| The Minister also fosters the development of a sound knowledge infrastructure to help achieve equal opportunities within society. | Министр также содействует развитию прочной базы знаний, способствующих осуществлению принципа равных возможностей в обществе. |
| Inadequate legal or regulatory infrastructure for the control of industrial chemicals; | Ь) отсутствие соответствующей правовой или нормативной базы для осуществления контроля за промышленными химическими веществами; |
| We are pleased at the continued strengthening of State institutions, including law enforcement agencies, and the consolidation of the legislative infrastructure. | Мы с удовлетворением отмечаем дальнейшее укрепление государственных институтов, включая правоохранительные структуры, упрочение законодательной базы. |
| The problem of medical care is made worse by the infrastructure conditions prevailing in many of the country's prisons. | Трудности, связанные с медико-санитарным обеспечением, к тому же усугубляются состоянием материальной базы многих из тюрем страны. |
| There has been helpful assistance in the logistic build-up of the inspection infrastructure, including at the Mosul office. | Было оказано полезное содействие в укреплении материально-технической базы инспекторов, включая их офис в Мосуле. |
| Severe logistical and infrastructure limitations and insufficient funding to cover operational and recurrent costs continue to be major constraints. | Серьезные проблемы до сих пор возникают вследствие слабости материальной базы, а также недостаточного финансирования оперативных и текущих расходов. |
| Work continues on building up the equipment and infrastructure of the country's mother and child health centres. | Продолжается работа по укреплению материально-технической базы родовспомогательных и детских организаций Республики. |
| Fortification of the infrastructure of children's and maternity facilities. | Укрепление материально-технической базы учреждений детства и родовспоможения. |
| In addition, an inadequate legal framework, insufficient human capacity and limited equipment and infrastructure continue to present significant challenges. | Кроме того, существенные проблемы по-прежнему создает неадекватность правовой базы, дефицит кадровых ресурсов, нехватка оборудования и неразвитость инфраструктуры. |
| Private sector development is being facilitated and fortified by improving the institutional infrastructure and the regulatory framework to facilitate business, trade and investment. | Развитию частного сектора - предпринимательства, торговли и инвестиций - способствует совершенствование институциональной инфраструктуры и нормативно-правовой базы. |
| System failures (commercial leased circuits; Entebbe support base infrastructure) | Сбои в работе системы (арендованные на коммерческой основе каналы связи; инфраструктура Базы материально-технического снабжения в Энтеббе) |
| However, this will require improvements in the regulatory framework governing technology infrastructure. | Однако это потребует совершенствования нормативно-правовой базы, регулирующей технологическую инфраструктуру. |
| However, not all State parties have the necessary infrastructure to support an electronic database. | Однако не все государства-участники располагают необходимой инфраструктурой для поддержки электронной базы данных. |
| The pilot initiative developed by UNIDO helped to create domestic technical expertise and infrastructure, which led to the establishment of an effective national industrial upgrading programme. | Разработанная ЮНИДО экспериментальная инициатива способствовала созданию местной технической инфраструктуры и базы экспертных знаний, что позволило подготовить эффективную программу модернизации национальной промышленности. |
| ISAF closed or transferred 23 bases and sites of tactical infrastructure during the reporting period. | За отчетный период МССБ закрыли или передали 23 базы и пункта тактической инфраструктуры. |
| Community-level data is collected with a view to building an information base on the infrastructure and services available to agricultural holdings. | Сбор данных общинного уровня осуществляется в целях создания информационной базы, посвященной инфраструктуре и службам, которые являются доступными для фермерских хозяйств. |
| Then the infrastructure database that I loaned to Habitat for Humanity? | Значит, об инфраструктуре базы данных, которую я одолжила "Месту обитания человечества"? |
| There's no donor base, no infrastructure. | Нет ни базы спонсоров, ни инфраструктуры. |
| Well-targeted and country-owned support measures can help develop trade-related skills, build trade-related infrastructure and promote measures for product diversification. | Четко нацеленные меры поддержки, разработанные при участии страны-получателя, могут помочь в подготовке квалифицированных торговых специалистов, создании связанной с торговлей инфраструктуры и поощрении мер по диверсификации товарной базы. |
| Cuba supported investment that created infrastructure and contributed capital, market and technology elements. | Куба поддерживает инвестиции, направленные на создание инфраструктуры и способствующие укреплению капитальной, рыночной и технологической базы. |
| Building a base of trained and experienced personnel with the supporting technical infrastructure requires serious financial investment and long-term commitment of personnel and institutional support. | Для развития базы подготовленных и опытных кадров и соответствующей вспомогательной технической инфраструктуры требуются серьезные финансовые инвестиции и долгосрочная мобилизация персонала и институциональной поддержки. |
| The resources would be used to finance equipment, training, infrastructure, project funding in minority areas and logistics development. | Эти средства будут использованы для оплаты расходов, связанных с закупкой оборудования, обучением, развитием инфраструктуры, финансированием проектов в районах проживания меньшинств и укреплением материально-технической базы. |
| These related to transport and communication infrastructure, trade facilitation, legal framework, use of information technology and non-negotiable transport documents. | Эти рекомендации касались инфраструктуры транспорта и связи, упрощения процедур торговли, правовой базы, использования информационной технологии и необоротных транспортных документов. |
| The degree and method of infrastructure sharing can vary in each country depending on regulatory and competitive climate. | Степень и метод совместного использования инфраструктуры может варьироваться в различных странах в зависимости от законодательной базы и конкурентного климата. |
| For the same reason there is a decline in the physical condition of the plant at transport enterprises and of the entire transport infrastructure. | По этой же причине происходит ухудшение технического состояния производственной базы транспортных предприятий и всей инфраструктуры транспортного комплекса. |