| It was continuing its critical effort to develop a radiation safety infrastructure, as well as a database on illicit trafficking. | Оно продолжает прилагать важные усилия по созданию инфраструктуры радиационной безопасности, а также базы данных о незаконной торговле. |
| Many small States had to cope with hardships imposed by their difficult geographic position, century-old isolation, limited resource base and poor infrastructure. | Многим малым государствам приходится преодолевать трудности, обусловленные сложностью их географического положения, последствиями вековой изоляции, ограниченностью ресурсной базы и слабостью инфраструктур. |
| Stable and sustained efforts are needed to enhance production and related infrastructure, storage and marketing capacity to promote food security. | Для расширения производства и производственной базы, увеличения складских площадей и роста числа рынков сбыта, необходимых для обеспечения продовольственной безопасности, требуется последовательная и кропотливая работа. |
| The inadequacy of institutions and infrastructure is another constraint. | Еще одним сдерживающим фактором выступает неадекватность институциональной базы и инфраструктуры. |
| The combination of institutions and infrastructure (transport, communications, water supply, power) facilitates the working of market mechanisms. | Определенное сочетание компонентов институциональной базы и инфраструктуры (транспорт, связь, водоснабжение, энергоснабжение) облегчает функционирование рыночных механизмов. |
| UNDCP was invited to assist Governments in establishing an epidemiological infrastructure that would provide a reliable database on the worldwide extent of drug abuse. | ЮНДКП было предложено содействовать правительствам в создании эпидемиологической инфраструктуры, которая обеспечивала бы наличие базы достоверных данных о масштабах злоупотребления наркотиками в мире. |
| Before gaining access to markets, countries must establish a fundamental economic base, including infrastructure and a capacity to attract foreign investment. | Прежде чем получить доступ к рынкам, страны должны создать основные элементы экономической базы, в том числе инфраструктуру и потенциал для привлечения иностранных инвестиций. |
| Particular reference was made to the need for stable, predictable and reliable investment frameworks, efficient infrastructure and efforts to develop appropriate skills. | Особо отмечалась необходимость стабильной, предсказуемой и надежной инвестиционной базы, эффективной инфраструктуры и усилий по созданию кадрового потенциала. |
| Technical and financial support is also required to improve the physical environment and infrastructure, including water, energy and transportation. | Необходима также техническая и финансовая поддержка в целях совершенствования материально-технической базы и инфраструктуры, включая водоснабжение, энергетику и транспорт. |
| Another obstacle was the non-existence of a regional database and other basic infrastructure. | Еще одним препятствием было отсутствие региональной базы данных и другой базовой инфраструктуры. |
| Information resources - information infrastructure, including bit maps, databases, information itself and data flows. | Информационные ресурсы - информационная инфраструктура, включая массивы и базы данных и собственную информацию и ее потоки. |
| Expanding the content of the database by data acquisition; effective establishment of the basic European infrastructure for geographical information. | Расширение содержания базы данных путем включения данных; эффективное создание базовой европейской инфраструктуры географической информации. |
| Part of this infrastructure will be the databases, which work together with the veterinary surveillance network. | Частью такой инфраструктуры станут базы данных, функционирующие совместно с сетью ветеринарного надзора. |
| Long-term operational efficiency, sustainability and productive capability could be achieved by investing in development infrastructure, strengthening economic institutions and establishing a viable technological base. | Эффективность, устойчивость и продуктивность оперативной деятельности в долгосрочной перспективе можно обеспечить путем вложения средств в создание инфраструктуры для целей развития, укрепления экономических институтов и формирования жизнеспособной технологической базы. |
| It is foreseen that the proposed Unit will be able to benefit from the existing extensive communications infrastructure of the Logistics Base. | Предполагается также, что предлагаемая группа сможет использовать существующую разветвленную инфраструктуру коммуникаций Базы материально-технического снабжения. |
| The proposed new Facilities Management Section would be responsible for all aspects of infrastructure management of the Logistics Base. | Предлагаемая новая Секция эксплуатации помещений будет нести ответственность за все аспекты управления инфраструктурой Базы материально-технического снабжения. |
| At the same time, Governments were able to focus primarily on institution-building and infrastructure development. | Вместе с тем правительствам удалось сосредоточить усилия прежде всего на укреплении институциональной базы и развитии инфраструктуры. |
| In addition to these policy measures, African countries have also sought to develop human resources, expand infrastructure and strengthen institutions. | Помимо этих мер политики африканские страны пытались решать также вопросы развития людских ресурсов, расширения инфраструктуры и укрепления институциональной базы. |
| It is also a grant-based programme for financing infrastructure and support facilities for productive activities and urban rehabilitation and renovation measures. | Эта программа предусматривает (также безвозмездное) финансирование инфраструктуры и материально-технической базы производства, а также мероприятия по восстановлению и обновлению городов. |
| Recent experience had shown that attention had to be paid to improving the legislative and regulative framework and infrastructure facilities. | Опыт последних лет показал, что улучшению законодательной и регулятивной базы, а также состояния объектов инфраструктуры необходимо уделять пристальное внимание. |
| It is envisaged that such capacity building will require significant international development funding to establish the technological and human resource infrastructure required. | Предполагается, что такое наращивание потенциала потребует значительных международных финансовых средств для создания требуемой материально-технической базы и людских ресурсов. |
| This would involve developing and strengthening physical, social and trade-related infrastructure, supply capacities and competitiveness in these countries. | Это будет связано с развитием и укреплением физической, социальной и торговой инфраструктуры, производственной базы и конкурентоспособности этих стран. |
| Official development assistance (ODA) also shied away from financing a productive base in the LDCs, including infrastructure and manufacturing. | Официальная помощь в целях развития (ОПР) также не используется для финансирования производственной базы экономики НРС, включая инфраструктуру и обрабатывающую промышленность. |
| It includes a number of actions in various modes of transport, relating to infrastructure planning and reform of transport service regulations. | Он предусматривает ряд мероприятий, касающихся различных видов транспорта и связанных с планированием развития инфраструктуры и реформированием нормативной базы в области транспортных услуг. |
| During the past decade, for example, school infrastructure and facilities have been expanded significantly in most of the developing world. | За последнее десятилетие, например, произошло существенное расширение школьной инфраструктуры и учебной базы школы в большей части развивающегося мира. |