Poor local infrastructure will likely require all international staff to both live and work on base. |
Ввиду неразвитости местной инфраструктуры весь международный персонал, по всей вероятности, должен будет проживать и работать на территории базы. |
While insufficient or ageing infrastructure is a challenge for both, financing, strengthening capacity and improving legal frameworks are core concerns, particularly in developing countries. |
Притом, что обе группы стран сталкиваются с такими проблемами, как неразвитость и устаревание инфраструктуры, проблемы финансирования, укрепления потенциала и совершенствования нормативно-правовой базы, наиболее актуальны в развивающихся странах. |
(b) A study on European railway vehicles and infrastructure databases (outcome expected in mid-2011). |
Ь) исследование на тему "Европейские базы данных по железнодорожным транспортным средствам и инфраструктуре" (результат ожидается в середине 2011 года). |
The environment, business development, infrastructure, maritime surveillance and knowledge and research are some of these areas. |
К числу этих областей относятся охрана окружающей среды, развитие предпринимательской деятельности, создание объектов инфраструктуры, морской контроль и расширение базы знаний и научно-исследовательские работы. |
The commissions examined questions relating to the legal framework, social and economic reintegration, health, education, public information and infrastructure. |
Подкомиссии рассмотрели вопросы, касающиеся правовой базы, социально-экономической реинтеграции, охраны здоровья, образования, общественной информации и инфраструктуры. |
Areas prioritized by IOM include education, health care, strengthening of institutions and communities, housing and infrastructure and income-generation. |
К числу областей, которые отделение МОМ считает приоритетными, относятся образование, здравоохранение, укрепление организационной базы учреждений и общин, жилье и инфраструктура, а также материальное обеспечение. |
Governments need to support agricultural development through infrastructure development, research and development and appropriate regulatory frameworks, among others. |
Правительствам необходимо содействовать развитию сельского хозяйства, в частности путем создания необходимой инфраструктуры, осуществления соответствующих научных исследований и разработок и формирования соответствующей нормативно-правовой базы. |
The range of support covered all services, including the continued infrastructure repairs of office buildings and the logistics base. |
Поддержка охватывала все услуги, в том числе продолжение ремонта инфраструктуры - служебных зданий и базы материально-технического снабжения. |
In some regions, database infrastructure is inadequate to maintain and fully utilize existing datasets. |
В некоторых регионах инфраструктура базы данных является неадекватной для того, чтобы поддерживать и полноценно использовать существующие наборы данных. |
To that end, developing countries needed socially and environmentally sustainable policies to strengthen their regulatory framework, good governance, productive capacities and infrastructure. |
С этой целью развивающиеся страны нуждаются в социально и экологически устойчивой политике для укрепления их нормативно-правовой базы, рационального управления, производственного потенциала и инфраструктуры. |
Developing and managing infrastructure and resources in the public domain; |
с) разработка инфраструктуры и ресурсной базы в государственной области и регулирование их; |
Reaching these objectives requires reinforcing transit and transport infrastructure, promoting trade facilitation, and strengthening the legal framework. |
Для достижения этих целей потребуется укрепление транзитной и транспортной инфраструктуры, содействие упрощению процедур торговли и укрепление нормативно-правовой базы. |
Those functions are of particular importance to support the various infrastructure improvement initiatives envisaged under the Base's long-term plan. |
Эти функции имеют особую важность для поддержки реализации различных инициатив по совершенствованию инфраструктуры, предусмотренных в долгосрочном плане Базы. |
The production of mapping deliverables requested by field operations and the establishment of the geospatial database infrastructure were among the major milestones. |
В числе основных достижений были выпуск картографической продукции, запрошенной полевыми операциями, и создание инфраструктуры базы геопространственных данных. |
The national child-protection plan sought to develop infrastructure, services and legislation. |
Национальный план защиты детей предусматривает развитие инфраструктуры, служб и законодательной базы. |
To ensure a basic understanding of how these legitimate concerns can be accommodated though an appropriate regulatory framework and enforcement mechanisms - including relevant infrastructure - at the national level. |
Обеспечить базовое понимание того, как на национальном уровне можно обеспечить учет этих законных интересов благодаря формированию надлежащей нормативной базы и механизмов правоприменения, включая соответствующую инфраструктуру. |
Development of infrastructure at UNISFA camps including company operating bases and sector headquarters |
Развитие инфраструктуры в лагерях ЮНИСФА, включая ротные оперативные базы и секторальные штабы |
A joint effort of the United Nations, Member States and research institutions would be instrumental in strengthening technical infrastructure and expertise to improve the evidence base on international migration. |
Принятие Организацией Объединенных Наций, государствами-членами и научно-исследовательскими институтами совместных усилий сыграло бы огромную роль в укреплении технической инфраструктуры и повышении квалификации специалистов в интересах совершенствования фактологической базы данных по международной миграции. |
The Department of Foreign Affairs and Trade made progress on inter-agency discussions on the transparency, oversight and compliance regime, which aims to create a regulatory framework for ground-based civil space infrastructure. |
Министерство иностранных дел и торговли добилось прогресса в обсуждении на межведомственном уровне вопросов, касающихся транспарентности, надзора и режима соблюдения, с целью создания нормативно-правовой базы для функционирования наземной инфраструктуры гражданской космонавтики. |
A solid industrial base could go a long way towards poverty eradication, especially in least developed countries, but industrialization required technology transfers, infrastructure and a strong workforce. |
Создание солидной индустриальной базы может в огромной степени содействовать искоренению нищеты, особенно в наименее развитых странах, однако индустриализация требует передачи технологий, создания инфраструктуры и наличия квалифицированной рабочей силы. |
In many international forums, other features of industrial policy were discussed, including the financing of major industry-related infrastructure, improvements in institutional capacities and transparent legal frameworks. |
На многих международных форумах обсуждались и другие аспекты промышленной политики, включая финансирование строительства основной инфраструктуры, связанной с торговлей, совершенствование институциональных возможностей и создание транспарентной нормативно-правовой базы. |
A study on the infrastructure needed to pool public key infrastructure; |
изучение вопроса о создании базы для совместного использования инфраструктуры открытых ключей (ИОК); |
Third, diversifying the energy base of transport and activating the market for electric vehicles, through infrastructure, including infrastructure for alternative fuels and biofuels should be a high-priority. |
В-третьих, в качестве одной из приоритетных задач следует рассматривать диверсификацию энергетической базы транспорта и активизацию рынка электромобилей посредством развития инфраструктуры, в том числе инфраструктуры для использования альтернативных видов топлива и биотоплива. |
Examples are search engines, web development, web databases and payment software; (b) Internet infrastructure services refer to services or products needed to create an IP-based network infrastructure. |
Примерами являются поисковые системы, программы разработки веб-сайтов, базы данных веб-сети и программное обеспечение для осуществления расчетов; Ь) инфраструктурные услуги Интернета означают услуги или продукты, необходимые для создания сетевой инфраструктуры на базе ИП. |
Activity 4.1: Infrastructure for processing and disseminating statistical data - maintain and develop the database infrastructure for processing and dissemination of statistical data. |
Вид деятельности 4.1: Инфраструктура для обработки и распространения статистических данных - ведение и разработка инфраструктуры базы данных для обработки и распространения статистических данных. |