Infrastructure had been improved, benefitting more than 600,000 children and young people. |
Удалось добиться укрепления материальной базы школ, которые в настоящее время посещают более 600000 детей и подростков. |
(a) Prioritizing non-motorized transit in cities (walking and biking) by putting in place infrastructure and a legal framework, as well as incentives such as reward programmes. |
а) приоритет перемещения в городах без использования моторизованных транспортных средств (пешком и на велосипеде) путем создания соответствующей инфраструктуры и законодательной базы, а также введение стимулов, например программ премирования. |
The main objectives and challenges it defines include swifter adoption of new information and communication technologies, a modernized court infrastructure, better logistical support and greater opportunities for citizens to apply to the courts. |
В Программе предусматривается совершенствование нормативно-правовых актов в сфере судебной деятельности, подготовка свода нормативно-правовых актов, регулирующих деятельность судов и пособий по ним, применение новых технологий в деятельности судов, улучшение материально-технической базы судов, обеспечение апелляционных судов административными зданиями и т.д. |
Development of infrastructure at UNISFA camps including company operating bases and sector headquarters (cement, electrical material, water storage, prefabricated water tanks, Hesco bastion and sandbags for bunkers) |
Развитие инфраструктуры в лагерях ЮНИСФА, включая ротные оперативные базы и секторальные штабы (цемент, электрооборудование, емкости для воды, сборные резервуары для воды, защитные системы «Хеско» и мешки с песком для бункеров) |
Infrastructure laid for annual issues. |
Создание базы для подготовки ежегодных выпусков. |
Measures were taken to improve the infrastructure of Mekhribonlik homes and specialized residential schools; strengthen the State's and society's interest in and concern for children having lost their breadwinner; and lend substance and relevance to the assertion "You are not alone"; |
осуществление мер по улучшению материально-технической базы домов "Мехрибонлик" и специализированных школ-интернатов, усиление внимания и заботы государства и общества о детях, потерявших кормильца, реальному воплощению в жизнь призыва "Ты - не одинок" |
d) Improving infrastructure and equipment for data collection and monitoring, including by developing databases, providing access to satellite imagery data and monitoring equipment, and establishing or upgrading stations for systematic observation of the climate system, and environmental monitoring systems; |
d) совершенствование инфраструктуры и оборудования для сбора данных мониторинга, включая разработку базы данных, предоставление доступа к данным спутникового изображения и оборудованию для мониторинга, и создание или |
Welcomes the efforts made by development partners and the United Nations system, including the regional commissions, in providing infrastructure development and connectivity and the integration of regional rail and road networks and in strengthening the legal frameworks of landlocked and transit developing countries; |
приветствует усилия, прилагаемые партнерами по процессу развития и системой Организации Объединенных Наций, включая региональные комиссии, по развитию инфраструктуры и обеспечению сопряженности и объединения региональных железнодорожных и автодорожных сетей и укрепления правовой базы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита; |
Its object is the development (project, construction and management) of Buildings and Infrastructure works of the private and wider public sector. |
Её целью является дальнейшее развитие (исследование, строительство, администрирование) строительных проектов и их материально-технической базы. |
Session 3 - "Infrastructure development and the Environment" was chaired by Mr. Leo Grill from the Austrian Ministry of Transport, Innovation and Technology. |
Заседание было посвящено обсуждению вопросов, касающихся существующей законодательной базы в области внутреннего водного транспорта. |
The Board's examination focused on the two largest subprogrammes: Institutional Infrastructure and Product and Market Development which together accounted for more than 83 per cent of the total technical cooperation expenditure in the 1992-1993 biennium. |
Комиссия изучила главным образом две крупнейшие подпрограммы: "Организационная инфраструктура" и "Развитие товарно-рыночной базы", на которые в общей сложности приходится более 83 процентов от общего объема расходов по линии технического сотрудничества за двухгодичный период 1992-1993 годов. |
(b) Integration of the scientific-technical, prototype-design and industrial testing infrastructure supporting space technology applications in the area of space communications, telecommunications, satellite navigation and air traffic control, remote sensing of Earth, exploration of outer space and space materials science; |
Ь) интеграция научно-технической, опытно-конструкторской и промышленно- испытательной базы использования космической техники и технологий в области космической связи, телекоммуникаций, спутниковой навигации и управления воздушным движением, дистанционного зондирования Земли, исследования космического пространства и космического материаловедения; |