| Develop and implement children friendly mobility plans and monitor their achievements. | Необходимо разрабатывать и внедрять планы мобильности, учитывающие интересы детей, а также систему контроля их исполнения. |
| Statistical offices can implement usability testing gradually. | Статистические управления могут постепенно внедрять практику тестирования на эргономичность. |
| Nonetheless, local government units could implement their own family planning policies and programs. | Тем не менее, местные органы власти могут внедрять свои собственные стратегии и программы в области планирования семьи. |
| The Office will implement these enterprise applications in additional peacekeeping missions and continue the in-house development of a solution for rations management. | Управление будет внедрять эти общеорганизационные прикладные программы в дополнительных миротворческих миссиях и будет продолжать внутренними средствами совершенствовать систему организации пайкового довольствия. |
| In order to minimize the number of civilian casualties, ISAF continues to implement systems of technical, tactical and procedural checks. | Для максимального уменьшения числа жертв среди гражданского населения МССБ продолжают внедрять системы технических, тактических и процедурных проверок. |
| The Human Rights Committee had decided to implement that practice several years before, since experience had shown that the 90-day deadline was too short. | Комитет по правам человека несколькими годами ранее принял решение внедрять эту практику, поскольку опыт показал, что крайний срок в 90 дней является слишком коротким. |
| Prioritization regarding what to implement first is crucial since not all changes can be implemented at once. | Чрезвычайно важное значение имеет установление приоритетов относительно того, что внедрять в первую очередь, поскольку не все изменения могут быть осуществлены одновременно. |
| ABCNY also continues to implement innovative means of helping the disadvantaged. | Ассоциация также продолжает внедрять новаторские способы помощи обездоленным. |
| The Statistical Commission encouraged member States to implement SEEA. | Статистическая комиссия рекомендовала государствам-членам внедрять систему эколого-экономического учета. |
| The reluctance of the authorities and teachers to implement such programmes was however a matter of serious concern. | При этом серьезное беспокойство вызывает нежелание властей и учителей внедрять такие программы. |
| It was stated that the staff would receive the necessary training to enable it to implement this new management method. | Отмечалась необходимость организации профессиональной подготовки сотрудников, с тем чтобы они могли внедрять такие новые методы управления. |
| Discussions highlighted the need for well-established governance systems in order to implement an ecosystem approach in a regional context. | В ходе обсуждений выявилась необходимость в прочно закрепившихся системах управления, позволяющих внедрять экосистемный подход в региональном контексте. |
| Increasingly, the operational improvements that senior managers are called upon to develop and implement involve information systems. | Все чаще оперативные нововведения, которые приходится разрабатывать и внедрять старшим руководителям, касаются информационных систем. |
| Today, more and more States are aware of the urgent need to implement enhanced standards of control over small arms and light weapons. | Сегодня все больше государств осознают насущную необходимость внедрять более жесткие стандарты контроля над стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| MG Financial has established and continues to implement rigorous guidelines to safeguard both our clients and the firm. | MG Financial установила и продолжает внедрять строгие принципы для защиты как клиентов, так и компании. |
| It is his desire to create new things and implement effective creative ideas that brought him to Flexi. | Именно стремление создавать новое и желание внедрять эффективный креатив привели его во «Flexi». |
| Our success formula is to implement the most modern event technologies and never rest on the laurels. | Формула нашего успеха: внедрять самые современные событийные технологии и никогда не останавливаться на достигнутом. |
| I try to implement the obtained useful theoretical knowledge actively into my everyday working practice after each module. | После каждого модуля полученные полезные теоретические знания я стараюсь активно внедрять в свою ежедневную рабочую практику. |
| Based on continuous improvement, it enables us to set targets and implement processes to identify, monitor and control environmental impacts. | Базируясь на стратегии постоянного усовершенствования производственного процесса, он дает возможность определять цели и внедрять технологии для определения, мониторинга и контроля влияния нашей деятельности на окружающую среду. |
| "How to implement new clinical guidelines?" (in Ukrainian). | Как внедрять новые клинические протоколы? (укр.). |
| It encouraged States members further to investigate and implement means to facilitate business initiative in exploring and expanding economic cooperation and commercial links across the South Atlantic. | Они призвали государства-члены продолжать изыскивать и внедрять средства, содействующие проявлению деловой инициативы в изучении и расширении возможностей регионального экономического сотрудничества и коммерческих связей через Южную Атлантику между государствами - членами зоны. |
| The Section will develop, implement and sustain the local component of the modern human resources management system. | Секция будет разрабатывать, внедрять и обслуживать местный компонент современной системы управления людскими ресурсами. |
| New York City should not implement the Programme before these provisions were duly revised. | Администрации города Нью-Йорка не следует внедрять программу, пока эти положения не будут должны образом пересмотрены. |
| The Agency continued to implement its system of maternal death surveillance to help reduce maternal mortality from preventable causes. | В интересах снижения материнской смертности по поддающимся предупреждению причинам Агентство продолжало внедрять свою систему наблюдения за положением с материнской смертностью. |
| OIOS will implement specialist investigation teams/units in conjunction with the restructuring of the Investigations Division. | УСВН будет внедрять специализированные следственные группы/подразделения в связи с изменением структуры Отдела расследований. |