| In this regard, developing countries need to benchmark best practices and to implement solutions rather than technologies. | В этой связи развивающимся странам необходимо перенимать передовую практику и внедрять не технологии, а найденные решения. |
| A grants programme provides funding to grass-roots Indigenous community based organisations to devise and implement their own solutions to family violence. | Программа грантов обеспечивает финансирование общинных организаций коренного населения, призванных разрабатывать и внедрять собственные решения проблем насилия в семье. |
| Governments are encouraged to introduce and/or implement systems for validation of informal learning for young people. | Правительствам рекомендуется разрабатывать и/или внедрять системы подтверждения неофициального обучения для молодых людей. |
| However, the high turnover rate alone does not explain the ability to implement the 1993 SNA. | Однако высокий показатель текучести кадров сам по себе не объясняет способности внедрять СНС 1993 года. |
| There is also a need to implement routine surveillance systems that will provide timely information regarding the progress made as a result of programmes. | Необходимо также внедрять стандартные системы обследования, которые позволят получать своевременную информацию о достигнутом прогрессе в осуществлении программ. |
| It continues to develop and implement cost effective solutions to address engineering problems arising at certified IMS stations. | Он продолжает разрабатывать и внедрять экономически эффективные решения инженерно-технических проблем, возникающих на сертифицированных станциях МСМ. |
| The natural environment was the key determinant of sustainable development and mankind must implement nature-friendly production processes. | Природная среда является ключевым определяющим фактором устойчивого развития, и человечество должно внедрять экологически безопасные производственные процессы. |
| Similarly, African elites must implement innovative mechanisms that are reinforced by good governance and zero tolerance for corruption. | Африканская элита на этом переходном этапе должна внедрять новаторские механизмы, опирающиеся на принципы благого управления, в условиях абсолютной нетерпимости к коррупции. |
| He recommends that States develop and implement alternative disciplinary sanctions to avoid the use of solitary confinement. | Он рекомендует государствам разрабатывать и внедрять альтернативные дисциплинарные санкции, с тем чтобы избежать использования одиночного содержания. |
| Each VIC-based organization has decided to implement IPSAS at a different pace. | Каждая из расположенных в ВМЦ организаций решила внедрять МСУГС своими темпами. |
| It was the Secretariat's responsibility to fulfil such mandates and to implement mechanisms that would ensure the Organization's financial soundness. | Обязанность Секретариата заключается в том, чтобы выполнять такие мандаты и внедрять механизмы, обеспечивающие финансовую устойчивость Организации. |
| It is thus the first country to implement the multi-tier principle. | Таким образом, это первая страна, которая будет внедрять многоуровневый принцип. |
| Countries can learn how to modify the standards to meet their national requirements, and how to implement them in an affordable way. | Страны могут научиться тому, каким образом изменить стандарты с учетом своих национальных потребностей и как внедрять их на приемлемой основе. |
| The Mission will also continue to implement the minimum operational residential security standards for personnel, as required. | Миссия продолжит также внедрять Минимальные оперативные стандарты безопасности жилых помещений для персонала, по мере необходимости. |
| But in other sectors, medium-sized enterprises will be more likely than small companies to implement e-business applications dependent on broadband. | В других же секторах внедрять программы электронного предпринимательства, опирающиеся на широкополосные технологии, с большей степенью вероятности будут не малые, а средние предприятия. |
| And third is the need to implement adequate quality control systems at the audit firm level. | И в-третьих, необходимо внедрять адекватные системы контроля качества на уровне аудиторских фирм. |
| There is a need to develop and implement appropriate economic instruments to raise funds for waste prevention and make it economically attractive. | Необходимо создавать и внедрять соответствующие экономические инструменты привлечения средств по предотвращению отходов и достигать их экономической эффективности. |
| The Senior Coordination Officer will be responsible for providing short-, medium- and long-term integrated analysis, and will design and implement procedures to maximize the Mission's analytical capacity. | Старший сотрудник по вопросам координации будет отвечать за проведение комплексного анализа на кратко-, средне- и долгосрочную перспективу, а также будет разрабатывать и внедрять процедуры, направленные на максимальное задействование аналитического потенциала Миссии. |
| During the budget period, the Operation's support component will implement improvement measures, ensuring at the same time continuity of operations and effective support for mandated tasks. | В течение бюджетного периода компонент поддержки Операции будет внедрять меры по оптимизации, обеспечивая при этом непрерывное осуществление операций и эффективное выполнение предусмотренных мандатом задач. |
| MENUB will implement cost-sharing arrangements with the United Nations country team to pool resources, improve efficiency and reduce costs, particularly as they relate to medical services. | МООНВБ будет внедрять механизмы совместного покрытия расходов со страновой группой Организации Объединенных Наций в целях объединения ресурсов, повышения эффективности и снижения затрат, особенно связанных с медицинским обслуживанием. |
| In line with Economic and Social Council resolution 2013/16, the Office will implement an accountability framework for gender equality to enhance and accelerate gender mainstreaming. | В соответствии с резолюцией 2013/16 Экономического и Социального Совета Управление будет внедрять систему подотчетности за обеспечение гендерного равенства в целях активизации и ускорения обеспечения учета гендерной проблематики. |
| Similarly, given the economic and social importance of the oceans to human societies, governments at the local, national, and international levels are encouraged to assess and implement adaptive approaches to acidification. | Аналогичным образом, с учетом экономического и социального значения океанов для человеческого общества международным организациям, национальным правительствам и местным властям рекомендуется анализировать и внедрять адаптивные подходы к закислению. |
| Countries seek to implement the System of National Accounts by compiling accounts and tables required for addressing policy issues considered the highest priority for a country. | Страны стремятся внедрять Систему национальных счетов путем составления счетов и таблиц, необходимых для решения стратегических вопросов, которые считаются наиболее приоритетными для страны. |
| While there is no need for countries to implement all accounts simultaneously, it is important to create the necessary conditions for compiling a minimum set of environmental-economic accounts. | Хотя от стран не требуется одновременно внедрять все счета, важно обеспечить необходимые условия для подготовки минимального набора эколого-экономических счетов. |
| Political leaders will need to demonstrate their willingness to adopt effective governance approaches and to build and implement enabling infrastructures such as ICT strategies and local-level engagement plans. | Политическим руководителям необходимо будет продемонстрировать свою готовность принимать на вооружение эффективные управленческие подходы и наращивать и внедрять благоприятствующие инфраструктуры, как то стратегии ИКТ и планы вовлечения общественности на местах. |