(b) Implement mechanisms to expand and stimulate the reintegration of children into their families; |
Ь) внедрять механизмы по поощрению и стимулированию реинтеграции детей в их семьи; |
(c) Implement, maintain and improve biorisk management; |
с) внедрять, поддерживать и совершенствовать управление биорисками; |
Implement methods of quantitative analysis in order to measure the number and frequency of consultations held and the percentage of the community involved. |
внедрять методы количественного анализа для выяснения числа и частоты проводившихся консультаций и процента вовлеченного населения; |
(e) Implement economic instruments to internalize external costs based on the polluter pays principle and in line with principle 16 of the Rio Declaration; |
е) внедрять экономические инструменты интернализации внешних расходов на основе принципа «загрязнитель платит» и в соответствии с принципом 16 Рио-де-Жанейрской декларации; |
(e) Implement mechanisms to expand and stimulate the reintegration of children into their families, and to this aim, recruit and train social workers and other professionals; and |
е) внедрять механизмы по расширению и стимулированию реинтеграции детей в их семьи, и с этой целью обеспечивать наём и подготовку социальных работников и других специалистов; и |
(c) Implement transparent government structures, effective public management and strict anti-corruption measures, develop accountability frameworks that correspond to realities in different countries and take into account the concerns of local communities and indigenous peoples; |
с) внедрять транспарентные правительственные структуры, эффективное государственное управление и строгие меры по борьбе с коррупцией, разрабатывать основы подотчетности, соответствующие реальностям в разных странах, и учитывать озабоченности жителей местных общин и коренных народов; |
(b) Implement, as appropriate, sustainable and adaptive management strategies for ecosystems, making use of local and indigenous knowledge and indigenous peoples' full and effective participation, and review nature conservation and land and resource-use policies and programmes; |
Ь) внедрять по мере целесообразности стратегии устойчивого и гибкого управления экосистемами, используя знания местных общин и коренного населения и обеспечивая полноправное и эффективное участие коренных народов, и осуществлять пересмотр политики и программ в области охраны природы и использования земельных и других ресурсов; |
Local governments have failed to show their ability to develop and implement development strategies in their regions even within existing authority. |
Местные органы власти не продемонстрировали умения разрабатывать и внедрять стратегические программы развития своих регионов. |
Additional research is needed to assist developing countries to identify and implement RIFs that can best deliver development gains. |
Необходимы дополнительные исследования, для того чтобы помочь развивающимся странам определять и внедрять РИР, позволяющие получить наибольший эффект в плане развития. |
PwC helps clients to implement effective risk-mitigating activities and controls by providing training and monitoring services. |
РшС помогает клиентам внедрять эффективные механизмы контроля и осуществлять деятельность, направленную на минимизацию рисков, путем проведения обучения и предоставления услуг в области мониторинга. |
National governments should implement harm reduction programmes and policies, decriminalize or de-penalize drug use and possession, and reform regulations concerning essential medicines. |
Национальным правительствам следует внедрять программы и политику снижения вреда, декриминализировать или депенализировать употребление и хранение наркотиков и внести изменения в нормативные акты, касающиеся основных лекарственных средств. |
The UNDP Deprived Families Economic Empowerment Programme continued to implement the Al Fakhoora scholarship programme for Gazan students. |
Осуществляемая ПРООН Программа предоставления возможностей семьям, находящимся в неблагоприятном экономическом положении, продолжала внедрять программу стипендий «Аль Фахура» для студентов Газы. |
The aim is to enable interested institutions to develop and implement viable cooperation schemes in research and development. |
Цель состоит в том, чтобы дать возможность заинтересованным учреждениям разрабатывать и внедрять планы жизнеспособного сотрудничества в сфере научных исследований. С августа здесь будут ежемесячно публиковаться новости на русском языке. |
The regulations explicitly state that entities must design and implement a SIPLA, whose mechanisms and instruments must include the "know-your-client" mechanism. |
В этих нормах прямо указывается, что организации должны разрабатывать и внедрять комплексную систему предотвращения деятельности по отмыванию активов, в число механизмов и инструментов которой следует ввести механизм под названием «Получения представления о клиентах». |
Implement sustainable mobility management plans in schools including kindergarten and pre-schools. |
Надлежит внедрять программы регулирования устойчивой мобильности в детских садах, дошкольных учреждениях и школах. |
Some programme countries which begin a new UNDAF cycle this year have chosen voluntarily to implement aspects of 'Delivering as One'. |
Некоторые охваченные программами страны, в которых в этом году начинается новый цикл осуществления Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР), добровольно приняли решение внедрять отдельные аспекты подхода «Единство действий». |
The immediate one is that small, open, trade-dependent economies cannot, from their own resources, implement back-in-vogue Keynesian stimulus packages. |
Наиболее очевидная из них заключается в том, что малые страны с их открытой экономикой, зависящей от торговли, не в состоянии своими силами внедрять вернувшиеся в моду кейнсианские комплексы мер по стимулированию экономики. |
The Commission adopted guidance to enable coffee producing countries to develop and implement their own national programmes for the prevention and reduction of Ochratoxin A (OTA) contamination. |
Комиссия утвердила рекомендации, позволяющие странам-производителям кофе разрабатывать и внедрять свои собственные национальные программы по предотвращению и уменьшению содержания охратоксина А (ОТА). |
In addition, the Officer would initiate reprovisioning requirements and initiate, produce and implement common standards for supply procedures throughout the Mission. |
Кроме того, этот сотрудник будет устанавливать правила в отношении пополнения запасов и подготавливать, разрабатывать и внедрять общие стандарты для процедур поставки по всей Миссии. |
After visiting Pete Harman's operations in Utah, they began to implement the stand-alone take-out model across the entire chain. |
Посетив офис Пита Хармана в Юте, они начали внедрять созданную им модель обслуживания «на вынос» по всей сети. |
Over the next years, humanitarian and development actors will continue to advocate for and implement resilience-based approaches. |
В ближайшие годы участники гуманитарной деятельности и деятельности по развитию будут продолжать выступать за внедрение подходов, направленных на повышение уровня защищенности, и внедрять их. |
The primary purpose of the workshops was to enable participants to design and implement effective and enabling legal/regulatory frameworks supporting foreign direct investment into cleaner electricity production. |
Основная цель рабочих совещаний состояла в том, чтобы их участники могли разрабатывать и внедрять эффективную нормативно-правовую основу, создающую благоприятную среду для прямых инвестиций в экологически чистое производство электроэнергии. |
Unions, business, and governments could implement more flexible working hours, part-time work, and other non-traditional work arrangements that enable people to work less, while still maintaining employment. |
Ускоренное развитие научно-технического прогресса, современные технологии позволяют бизнесу и правительству внедрять более гибкую систему рабочих часов, работу на полставки и прочие нетрадиционные подходы для того, чтобы люди могли меньше работать и уделять больше времени личной жизни, одновременно поддерживая приемлемый для себя уровень безработицы. |
PSM/OSS/GES, PSM/FIN and ICM continue to develop and implement reconciliation mechanism of the inventory and accounting records using the functionalities of the recent AGRESSO update. |
ОППОУ/СОпП/ССОП, ФИН/СФС и СУИКТ продолжают разрабатывать и внедрять механизм согласования инвентарных описей и данных учета, используя для этого возможности недавно обновленной системы "Агрессо". |
Major e-Business and trade facilitation promotion efforts are being continued by AFACT. However, the effort to implement electronic business standards and launch trade facilitation projects can now be easily identified in various regional and inter-regional forums as well as private sector led communities. |
В то же время попытки внедрять стандарты электронных деловых операций и запускать проекты по упрощению процедур торговли сегодня часто предпринимаются на различных региональных и межрегиональных форумах, а также в рамках частного сектора. |