| Because he wanted to tell you himself. | Потому что он хотел сказать тебе об этом лично. |
| Guy of Dampierre was imprisoned and Philip himself toured Flanders making administrative changes. | Дампьер был арестован и увезён в Париж, а Филипп лично посетил Фландрию для проведения административных изменений. |
| He himself disagreed with that position. | Оратор говорит, что он лично не согласен с этой позицией. |
| He insisted on coming to see you himself. | Он настоял на том, чтобы придти увидеться с вами лично. |
| He himself had gone through it at the testing stage. | Он лично прошел через все этапы испытаний. |
| The Minister had been keen to lead the delegation and presented the report himself. | Министр счел необходимым выступить в качестве главы делегации и лично представил доклад. |
| Richard Owen himself purchased the most astonishing fossil for his museum. | Ричард Оуэн лично приобрел наиболее удивительный экспонат своего музея. |
| Pilate intends to visit the temple himself tomorrow. | Завтра Пилат намеревается лично посетить храм. |
| I'm sure he would have come himself. | Я бы хотел, чтобы он лично приехал за мной. |
| Guess I could have left miss Pope alone tonight, but I only take orders from the President himself. | Думаю, я мог бы оставить мисс Поуп одну сегодня вечером, но я получаю приказы лично от Президента. |
| Not the man himself, of course. | Не лично с ним, конечно же. |
| He should give this to me himself. | Он должен дать мне это лично. |
| He says that our instructions are to give it only to Jabba himself. | Он сказал, что мы должны передать его только Джаббе лично. |
| You deliver to Morales himself or no one at all. | Передай её только Моралесу лично, больше никому. |
| And he asked for you himself. | И он лично попросил назначить тебя. |
| Your pre-trial review of the Faso investigation, the Minister wants to hear it for himself. | Твой доклад о следствии по делу Фасо, министр хочет услышать его лично. |
| He himself transmitted the orders for execution. | Он лично отдавал приказы о казнях. |
| I intend to protest this outrage to the very highest level - to the Commissioner himself. | Я подам протест против всего этого на самом высоком уровне - комиссару лично. |
| Because he so very much wants to kill you himself. | Потому что очень хотел убить тебя лично. |
| In 1922, he even went to Vienna to be analysed by Freud himself. | В 1922 году он даже отправился в Вену, чтобы Фрейд лично проанализировал его. |
| Well, then he can call me himself. | Что ж, тогда он может позвонить мне лично. |
| Mr. Doran likes to approve every tenant himself. | Мистер Доран любит давать ответы каждому арендатору лично. |
| Lord Kira himself has hired us to perform at his wedding. | Господин Кира лично нанял нас для выступления на его свадьбе. |
| I told Harvey to tell you himself. | Я сказала Харви признаться тебе лично. |
| Surprised my old man didn't bail me out himself. | Я удивлён, что мой старик не вытащил меня лично. |