Примеры в контексте "Himself - Лично"

Примеры: Himself - Лично
Matthews himself has speculated that, the dedication notwithstanding, Imogen Holst "would have been both amused and dismayed by the venture." Композитор лично высказал подозрение, что, несмотря на преданность, Имоджен Холст "была бы и удивлена, и встревожена этим сочинением".
With regard to the abuse of functions, section 7 of the 2002 Act makes the act of a public official using his or her office or position to obtain a gratification for himself or herself or for another person an offence. Что касается злоупотребления служебным положением, то в разделе 7 Закона 2002 года такое деяние публичного должностного лица с использованием своей должности или служебного положения для получения вознаграждения для себя лично или для другого лица квалифицируется как правонарушение.
Abuse of functions is legislatively covered in section 23 of MACCA, which criminalizes the use of office or position by an officer of a public body for any gratification, whether for himself, his relative or associate. Положения, касающиеся злоупотребления служебным положением, законодательно закреплены в статье 23 ЗМАКК, которая криминализирует использование должностным лицом публичного органа своей должности или своего положения с целью получения любого вознаграждения как для себя лично, так и для своего родственника или сообщника.
It's outrageous, a public servant abusing a position of trust to get a bit of extra cash for himself. Это просто за гранью! Слуга народа, злоупотребляющий доверием и служебным положением ради небольшой прибавки для себя лично!
I want your doctor himself to come to my house and convince me that it's true, got it? Пусть твой доктор придет ко мне домой и лично подтвердит, что это правда, ясно?
Tell Fitz he has 36 hours to convince me, in person, that he regrets the unfortunate choices he's made and truly wants to recommit himself to his wife and children. Скажи Фитцу, что у него есть 36 часов, чтобы лично убедить меня что он жалеет насколько неправильный выбор сделал и действительно хочет вернуть себя к его жене и детям.
According to the State party, as the CRA stated in its decision of 12 December 2001, it is inconceivable that the complainant could have taken possession of the document, which was not addressed to him personally and which he himself described as an internal memorandum. По мнению государства-участника, которое было изложено АКБ в его решении от 12 декабря 2001 года, непонятно, каким образом заявитель мог получить этот документ, который не был адресован ему лично и который он сам назвал внутренним распоряжением.
8.8 In light of the foregoing, the Committee finds that the complainant has not established that he himself would face a foreseeable, real and personal risk of being tortured within the meaning of article 3 of the Convention. 8.8 Учитывая вышесказанное, Комитет приходит к выводу, что заявитель не доказал, что лично ему будет угрожать предсказуемая и реальная опасность применения пыток по смыслу статьи 3 Конвенции.
Checked baggage shall not be accepted for transfer to another airline or operator unless the passenger has presented himself or herself for the onward journey and personally identified all items of checked baggage. Зарегистрированный багаж не принимается к передаче с одного рейса на другой или от одного перевозчика другому, если пассажир не явился для продолжения полета и не опознал лично все места своего зарегистрированного багажа.
But it makes no sense for him to come after us himself. Но какой смысл ему лично гоняться за нами?
that was the advice from this character, who has tremendous power at the United Nations, and was picked up and groomed by Rockefeller himself. Это... таким был совет от этого человека, обладающего огромным влиянием в Организации Объединенных Наций, и который был выбран и подготовлен лично Рокфеллером.
I saw this new conservation ethic at work again yesterday when I heard Senator Ted Stevens, senior Senator from Alaska and Chairman of the Oceans and Fisheries Subcommittee of the Commerce Committee, commit himself personally to seeing this convention ratified by the United States Government. Я видел эту новую этику сохранения в работе вчера, когда я слышал выступление сенатора Теда Стивенса, старшего сенатора Аляски и председателя Подкомитета по океанам и рыболовству Комитета по торговле, который лично заявил о своей приверженности ратификации данной Конвенции правительством Соединенных Штатов.
The accused has the right to be defended by a Bar Association lawyer whom he trusts or by a court-appointed lawyer; he may also defend himself in person, provided that does not impair the effectiveness of the defence or obstruct the normal course of the proceedings. Обвиняемый имеет право быть представленным одним из членов Коллегии адвокатов, которому он доверяет, или назначенным судом адвокатом; он также может осуществлять свою защиту лично, если только это не наносит ущерба эффективности защиты или не нарушает нормальный ход судопроизводства.
Nonetheless, numerous demonstrations had been held against federal institutions and their conduct, and in 1994 the Governor of Guam himself had participated in a demonstration of that type. Тем не менее проходили многочисленные демонстрации, направленные против федеральных учреждений и методов их работы, и губернатор Гуама лично принимал участие в одной такой демонстрации в 1994 году.
It is important to note that, although the complainant maintains that punishment in the event of desertion may in extreme cases extend to the death penalty, he does not claim that he himself would incur that penalty. Важно заметить, что, хотя заявитель и упоминает тот факт, что в исключительных случаях санкции за дезертирство могут доходить до смертной казни, он не утверждает, что подобное наказание может грозить ему лично.
5.6 The author has asserted that he always was remorseful for any harm that was caused during the hijacking and denies that he himself used any violence in the attack. 5.6 Автор утверждает, что он всегда испытывал раскаяние в связи с любым причиненным им вредом во время угона самолета, и отрицает, что он лично применял какое-либо насилие во время нападения.
He himself had gone to Belgrade after the Committee's March session and met the delegation that had brokered the agreement: some university buildings had been returned but nothing further had been done; the Committee must encourage full compliance with the agreement. Выступающий лично побывал в Белграде после мартовской сессии Комитета и встретился с членами делегации, участвовавшими в подготовке этого соглашения: некоторые университетские здания были возвращены, но больше ничего сделано не было; Комитет должен содействовать полному выполнению данного соглашения.
At the end of 1999, at the request of the Committee on Conventions and Recommendations of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, he himself had successfully mediated with the Syrian authorities for the release of Mr. Nayyuf. В конце 1999 года по просьбе Комитета по конвенциям и рекомендациям Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры оратор лично успешно провел переговоры с сирийскими властями об освобождении г-на Найюфа.
The disagreement was all the more regrettable in view of the fact that the Committee, and he himself personally, acknowledged the commitment of the Netherlands to the ideals and the terms of the Convention. Это разногласие тем более досадно, что Комитет и Председатель лично признают приверженность Нидерландов идеям и букве Конвенции.
The Vice-President himself had held dialogues with non-governmental organizations; meetings with the military were currently being arranged and the Government was meeting with the organizations on the regional level. Вице-президент лично провел диалог с неправительственными организациями; в настоящее время организуются совещания с военными, а представители правительства встречаются с организациями на региональном уровне.
The latter dispatched a message stating that, in the common judgement of the UNPROFOR Commander and himself, the conditions for the initiation of air strikes against the set of targets in the Sarajevo area had been met. Последний направил сообщение, указав, что, по общему мнению Командующего СООНО и его лично, налицо все условия для нанесения ударов с воздуха против ряда целей в районе Сараево.
"and I thus came personally to the attention of Karla himself." "и таким образом, я лично попал в поле зрения Карлы."
If there was a royal appeal to Ember himself - Если бы кто-то коронованный лично воззвал к Эмберу...
Mr. SHAHI said that the question of Bosnia and Herzegovina had always come under item 3 and he himself would prefer to continue to deal with it as an urgent matter. Г-н ШАХИ отмечает, что вопрос о Боснии и Герцеговине всегда фигурировал в пункте 3 и что лично он предпочел бы и далее рассматривать этот вопрос в качестве неотложного.
The mediation efforts of Kyrgyzstan, and of President Akayev himself, helped bring about the important agreement in May this year that laid the way for the General Agreement, namely, the signing of the Protocol on Political Questions. Посреднические усилия Кыргызстана и лично президента А. Акаева способствовали тому, что в мае текущего года удалось достичь главной договоренности на пути к достижению Общего соглашения - подписать Протокол по политическим вопросам.