The Court also acknowledged my role in assisting in this process by banning the temporary disposal of said property. |
Суд также признал мою роль в содействии этому процессу путем введения запрета на временное распоряжение этим имуществом. |
It will be necessary for you to place at my disposal a certain number of the strongest of your species. |
Необходимо, чтобы вы отдали в моё распоряжение определенное количество самых сильных вашего вида. |
And you, section commander, place yourself at the disposal of HQ. |
Слушай, помкомвзвода, вытряхивайся в распоряжение штаба. |
I therefore call on Member States to put forward the necessary personnel at the United Nations disposal. |
В этой связи я обращаюсь к государствам-членам с призывом предоставить необходимый персонал в распоряжение Организации Объединенных Наций. |
All audit reports issued by IAIS are at the disposal of the Executive Council upon request. |
Все доклады о ревизиях, выпускаемые СВРР, предоставляются в распоряжение Исполнительного совета по его просьбе. |
Djibouti has placed its infrastructures at the disposal of a number of friendly countries which are members of the anti-terrorist coalition. |
В этой связи Республика Джибути предоставила свою инфраструктуру в распоряжение ряда дружественных стран и членов антитеррористической коалиции. |
His Government would be pleased to place its national legislation on the expulsion of aliens at the Commission's disposal. |
Правительство страны оратора будет радо предоставить в распоряжение Комиссии материалы своего законодательства о высылке иностранцев. |
The UNITAR e-learning platform has been put at the disposal of other UN programmes and entities. |
Платформа обучения с помощью электронных средств ЮНИТАР была предоставлена в распоряжение других программ и подразделений Организации Объединенных Наций. |
In such cases, workers may not be placed at the disposal of individuals or to private companies. |
В этом случае работник не может быть передан в распоряжение отдельных лиц и частных фирм. |
If that person freely expresses agreement to the requested extradition, he shall immediately be placed at the disposal of the requesting State. |
Если это лицо свободно выражает согласие с просьбой о выдаче, то оно немедленно передается в распоряжение запрашивающего государства. |
The legal framework within which officials are put at the disposal of ILO may result in two different situations. |
Правовая основа, на которой должностные лица предоставляются в распоряжение МОТ, может привести к возникновению двух разных ситуаций. |
After the control, the sample is put at the disposal of the operator or his representative. |
После проверки проба передается в распоряжение оператора или его представителя. |
Article 6 then considers the case in which an organ is "placed at the disposal of a State by another State". |
Затем в статье 6 рассматривается случай, когда орган предоставлен "в распоряжение государства другим государством". |
In fact the first disposal was covered by the payment of tax on waste sommanti citizens to a share paid by the municipality. |
На самом деле первое распоряжение было покрыто путем уплаты налога на отходы sommanti граждан на долю оплачивается муниципалитетом. |
Small enterprise is an entrepreneurship that is controlled by legal entity and indicated in the disposal of the Ministry Cabinet. |
Малое предприятие - это предпринимательство, которое контролируется юридическим лицом и указано в распоряжение Кабинета министров. |
In 1904 the property was placed at the disposal of IA Suprunov. |
В 1904 году недвижимость перешла в распоряжение И. А. Супрунова. |
At the beginning of 1943, Centaur was placed at the disposal of the Australian Department of Defence for conversion to a hospital ship. |
В начале 1943 «Кентавр» поступил в распоряжение австралийского министерства обороны для использования в качестве госпитального судна. |
I suggest that you put yourself at the disposal of the director of Global Chemicals. |
Я предлагаю, чтобы вы перешли в распоряжение директора Мировых Химикатов. |
At the same time, I want a 747 cargo conversion... fully fueled and placed at my disposal. |
В то же время, мне нужен грузовой Боинг-747, полностью заправленый и переданный в моё распоряжение. |
I shall place the Abbey at Your Majesty's disposal... this evening. |
Мы предоставим аббатство в распоряжение Вашего Величества... на этот вечер. |
Moreover, these battalions were to be under the operative command and disposal of Reichsfuhrer of the SS, Heinrich Himmler. |
Более того, эти батальоны поступали в оперативное командование и распоряжение рейхсфюрера СС, Генриха Гиммлера. |
It has also placed additional resources at the disposal of UNDP. |
Она предоставила также в распоряжение ПРООН дополнительные ресурсы. |
An alliance with Feron puts the Red Guard at Grimaud's disposal. |
Союз с Фероном дает Красную Гвардию в распоряжение Гримо. |
To realize that potential will require that the necessary resources be placed at the disposal of the High Commissioner. |
Для реализации этих возможностей в распоряжение Верховного комиссара необходимо предоставить необходимые ресурсы. |
It was placed at the disposal of the United Nations and is devoted exclusively to the use of the Court. |
Оно было передано в распоряжение Организации Объединенных Наций и предназначалось исключительно для использования Судом. |