Английский - русский
Перевод слова Disposal
Вариант перевода Распоряжение

Примеры в контексте "Disposal - Распоряжение"

Примеры: Disposal - Распоряжение
It also sought to place statistical and analytical data at the disposal of various actors, including non-governmental organizations, researchers, academics and indigenous communities. Кроме того, изыскивались возможные способы передачи статистической и аналитической информации в распоряжение заинтересованных сторон, включая неправительственные организации, исследователей, ученых и общины коренных народов.
Early-warning experts and conflict information analysts who will work in the OAU Conflict Management Division are being put at the disposal of OAU until in-house staff are adequately trained. В распоряжение ОАЕ до соответствующей подготовки местного персонала были предоставлены эксперты по вопросам заблаговременного оповещения и специалисты по анализу информации о конфликтах, которые будут работать в Отделе урегулирования конфликтов ОАЕ.
An unprecedented level of support has been given to the Tribunal by Member States providing forensic teams, which have been placed at the Prosecutor's disposal. Государства-члены оказали беспрецедентную поддержку Трибуналу и направили группы судебных экспертов, которые поступили в распоряжение Обвинителя.
Member States are increasingly concerned as to how efficiently and effectively the resources put at the disposal of the United Nations organizations of the system are used. Государства-члены все чаще интересуются тем, насколько эффективно и рационально используются ресурсы, предоставленные в распоряжение организаций системы Организации Объединенных Наций.
A number of countries that have not yet signed the Treaty have offered to place technical installations on their territories at the disposal of the Preparatory Commission. Ряд стран, которые еще не подписали Договор, предложили предоставить расположенные на их территории технические устройства в распоряжение Подготовительной комиссии.
In a spirit of self-sacrifice, you have given freely of your time and energies to be at our constant disposal. Действуя самоотверженно, Вы неизменно щедро предоставляли в наше распоряжение свое время и силы.
932 Customs delivery note: Document whereby a Customs authority releases goods under its control to be placed at the disposal of the party concerned. 932 Таможенное извещение о поставке: документ, согласно которому таможенные власти выпускают товар с таможни и предоставляют его в распоряжение заинтересованной стороны.
One of them dealt with the case of an international organization placing one of its organs at the disposal of a State. Одно из них касалось случая, когда международная организация предоставляет в распоряжение государства один из своих органов.
An outline of draft thematic and country-oriented resolutions should be at the disposal of members as soon as possible. План проекта тематической резолюции или резолюции по стране должен быть как можно скорее передан в распоряжение государств-членов.
Organs placed at the disposal of a State by another State and the application of International Law Commission draft article 6 Органы, предоставленные в распоряжение государства другим государством, и применение проекта статьи 6 КМП
In the absence of appropriate legislation, inspection bodies hold homeowner associations administratively liable for the disposal of immovable property; в отсутствии правовых актов, надзорные органы привлекают ассоциации домовладельцев к административной ответственности за распоряжение недвижимым имуществом;
Since the title allows for the unrestricted disposal of the land, it provides flexibility for the owner and avoids the risk of condemning individuals to a single form of ownership. Поскольку право собственности подразумевает неограниченное распоряжение землей, собственнику обеспечивается гибкость и снимается риск навязывания лицам единой формы собственности.
At no point can United Nations peacekeepers, for any reason, be placed even indirectly at the disposal of a sovereign Government. Миротворцы Организации Объединенных Наций никогда и ни под каким предлогом не могут хотя бы косвенно предоставляться в распоряжение суверенного правительства.
Basis for placing the office facilities at the disposal of the permanent secretariat, such as: Основа для предоставления служебных помещений в распоряжение постоянного секретариата, такая как:
Some doubts could arise, however, concerning the position of a State that places one of its organs at the disposal of the offending State. Вместе с тем могут возникнуть некоторые сомнения относительно позиции государства, которое предоставляет один из своих органов в распоряжение государства-правонарушителя.
Governments can introduce formally recognized credentials for people working in the area of the promotion of volunteerism and can also put State training facilities at the disposal of volunteer-involving organizations. Правительства могут вводить официально признанные удостоверения для лиц, занимающихся поощрением добровольной деятельности, и могут также предоставлять государственные учебные заведения в распоряжение организаций, задействующих добровольцев.
It would also lead to the more effective, efficient and transparent use of resources placed by Member States at the Secretariat's disposal to implement legislative mandates. Это также приведет к повышению эффективности, результативности и транспарентности использования ресурсов, предоставленных государствами-членами в распоряжение Секретариата для выполнения мандатов директивных органов.
I appeal to Member States to place at UNMIK's disposal sufficient resources in terms of personnel and experts to meet the tremendous needs in this area. Я обращаюсь к государствам-членам с призывом предоставить в распоряжение МООНВАК достаточные кадровые ресурсы и специалистов, которые необходимы для удовлетворения огромных потребностей в этой области.
I commend those Governments which have offered police personnel for this purpose and appeal to other Member States to urgently place police officers at UNMIK's disposal. Я выражаю признательность тем правительствам, которые предложили направить с этой целью полицейский персонал, и обращаюсь с призывом к другим государствам-членам предоставить в распоряжение МООНВАК полицейских.
Argentina, which is currently involved in nine peacekeeping operations, places at the disposal of the United Nations its military and police training centres. Аргентина, которая в настоящее время задействована в девяти операциях по поддержанию мира, предоставляет в распоряжение Организации Объединенных Наций свои центры по подготовке военного и полицейского персонала.
The buyer gave notice to the seller that it was unable to work with the sub-standard goods delivered and placed them at the seller's disposal. Покупатель направил продавцу уведомление о том, что он не в состоянии работать с поставленным товаром низкого качества и передал товар в распоряжение продавца.
The Government is continuing its effort to settle these lawsuits as expeditiously as legally possible and to promptly put at the disposal of the Tribunal additional space in the Conference Centre. Правительство продолжает прилагать усилия к скорейшему, насколько это юридически возможно, достижению компромисса в удовлетворении этих исков и предоставлению в распоряжение Трибунала дополнительных помещений в Конференционном центре.
The text of a decree on ethnic and cultural minorities adopted by the Flemish Community on 25 April 1998 was at the disposal of members of the Committee. Текст указа об этнических и культурных меньшинствах, принятого фламандским сообществом 26 апреля 1998 года, предоставлен в распоряжение членов Комитета.
Most of the practice concerning attribution of conduct in case of a State organ placed at an organization's disposal relates to peacekeeping forces. Большая часть практики в области присвоения поведения в случае передачи государственного органа в распоряжение организации связана с силами по поддержанию мира.
Thus the national contingent is not fully placed at the disposal of the United Nations and this may have consequences with regard to attribution of conduct. Таким образом, национальный контингент не в полной мере передается в распоряжение Организации Объединенных Наций, и это может иметь последствия в отношении присвоения поведения.