Английский - русский
Перевод слова Disposal
Вариант перевода Распоряжение

Примеры в контексте "Disposal - Распоряжение"

Примеры: Disposal - Распоряжение
It would be useful to examine draft article 5, which was relevant to military contingents placed at the disposal of the United Nations for peacekeeping operations, in relation to troop contribution agreements, the responsibility of the contributing State and international humanitarian law. Представляется целесообразным основываться на содержании статьи 5, относящейся к военным контингентам, предоставляемым в распоряжение Организации Объединенных Наций для проведения миротворческих операций, в контексте соглашений о предоставлении войск, ответственности предоставляющего государства и международного гуманитарного права.
Although doubts had been expressed as to whether effective control was an acceptable criterion for attributing the conduct of organs or agents placed at the disposal of an organization, his delegation considered it to be the most objective and effective one. Хотя были высказаны сомнения в отношении того, что эффективный контроль является приемлемым критерием присвоения поведения органов или агентов, предоставленных в распоряжение организации, его делегация считает такой критерий наиболее объективным и эффективным.
It might be advisable to replace the term "at the disposal of" in draft article 5 with "under the effective control of". Возможно, было бы целесообразно заменить выражение «предоставленного в распоряжение» в проекте статьи 5 на выражение «осуществлять эффективный контроль».
The draft articles on State responsibility that were adopted at first reading included in article 9 a reference to the case in which an organ had "been placed at the disposal of a State by [...] an international organization". В статье 9 проектов статей об ответственности государств, принятых в первом чтении, содержалась ссылка на случай, когда орган «был предоставлен в распоряжение государства [...] международной организацией».
The circumstances under which the British-owned helicopters are put at the disposal of UNFICYP thus lead to the conclusion that these helicopters should be considered as United Nations aircraft. Обстоятельства, касающиеся предоставления британских вертолетов в распоряжение ВСООНК, приводят, таким образом, к заключению, что эти вертолеты должны рассматриваться как летательные аппараты Организации Объединенных Наций.
It would be going too far to consider that the existence of disciplinary power and criminal jurisdiction on the part of the contributing State totally excludes forces being considered to be placed at the disposal of the United Nations. Было бы слишком далеко идущим считать, что существование дисциплинарных полномочий и уголовной юрисдикции у предоставившего войска государства исключает возможность того, что силы будут рассматриваться как переданные в распоряжение Организации Объединенных Наций.
As noted in the commentary, the draft envisaged the case of military contingents that a State placed at the disposal of an international organization, such as the United Nations, for a peacekeeping operation. Как указано в комментарии, проект статьи предусматривает случай, когда воинские контингенты того или иного государства предоставляются в распоряжение международной организации, такой, как Организация Объединенных Наций, для проведения операции по поддержанию мира.
However, the factual test should apply not only to the conduct but also to whether the organ or agent had been placed at the disposal of the international organization. Вместе с тем фактический тест следует применять не только к поведению, но также к установлению того, был ли орган или агент предоставлен в распоряжение международной организации.
Others with advanced military capacities should be encouraged to develop similar capacities at up to brigade level and to place them at the disposal of the United Nations. Других, кто обладает развитым военным потенциалом, следует поощрять к тому, чтобы они создавали аналогичные формирования численностью до бригады и предоставляли их в распоряжение Организации Объединенных Наций.
The United Nations will continue to participate actively in all related consultations and coordination meetings and stands ready to place its expertise at the disposal of the Group of 8 and its African partners. Организация Объединенных Наций будет по-прежнему активно участвовать во всех связанных с этим консультациях и координационных совещаниях, и она готова предоставить свой опыт и знания в распоряжение «Группы восьми» и ее африканских партнеров.
At a time when the international civil service faces great challenges, it is essential to ensure that Member States place at the disposal of the Commission the best and most appropriate talent they can offer. В период, когда перед международной гражданской службой стоят большие задачи, важно обеспечить, чтобы государства-члены предоставляли в распоряжение Комиссии наилучших и наиболее подходящих талантливых кандидатов, которых они могут предложить.
The adjusted concept of operations I proposed in this report to ensure the implementation of resolution 1376 for the first step of phase III requires considerable resources to be placed at the Mission's disposal. Скорректированная концепция операций, предложенная мною в настоящем докладе с целью обеспечить осуществление резолюции 1376, в качестве первого шага третьего этапа требует предоставить в распоряжение Миссии значительный объем ресурсов.
Moreover, our contribution will increase again in 2005, and to support projects in Syria, we will allocate special funding for the purchase of family planning needs, to be put at the disposal of UNFPA to carry out their programmes. Кроме того, в 2005 году мы вновь увеличим свой вклад, а для поддержания соответствующих проектов в Сирии мы предоставим средства из специальных фондов на обеспечение деятельности по планированию семьи, чтобы они поступили в распоряжение ЮНФПА и использовались при осуществлении его программ.
To date, five space agencies have placed their space infrastructures at the disposal of civil protection authorities tasked with intervening in case of major disasters, by providing them free of charge and in a timely way with satellite images to support their emergency operations. На сегодняшний день пять космических агентств предоставили свою космическую инфраструктуру в распоряжение служб гражданской обороны, которые занимаются оказанием помощи в случаях крупных катастроф, безвозмездно предоставляя спутниковые изображения для поддержки их операций по спасению.
1.8.6.4.5 The inspection body shall keep at the disposal of the competent authority the relevant documents concerning the assessment of the qualifications and the work carried out by the above mentioned entities. 1.8.6.4.5 Проверяющий орган должен передавать в распоряжение компетентного органа соответствующие документы, касающиеся оценки квалификации и работы, выполняемой упомянутыми выше субъектами.
(b) Knowingly places houses, premises or land at the disposal of such a society, band meetings or assemblies, whether for consideration or free of charge, is punishable with a fine not exceeding one thousand Birr. Ь) сознательно предоставляет дома, помещения или землю в распоряжение такого сообщества, бандитских сборищ или собраний, за вознаграждение или бесплатно, наказывается штрафом на сумму не более 1000 быров.
Since the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts do not use the term "agent" within this context, article 7 only considers the case of an organ of a State being placed at the disposal of the organization. Поскольку в статьях об ответственности государств за международно-противоправное деяние термин "агент" не используется в этом контексте, в статье 7 рассматривается случай органа государства, предоставленного в распоряжение организации.
First, we take seriously the invitation to place appropriate resources at the disposal of the United Nations, in particular for the building of the Organization's capacities. Во-первых, мы серьезно подходим к предоставлению адекватных ресурсов в распоряжение Организации Объединенных Наций, в частности, на цели наращивания ее потенциала.
Her country employed a closed cycle that recycled a maximum amount of uranium and minimized waste, and would be happy to put its reprocessing facilities at the disposal of other States. Франция применяет закрытый цикл, при котором максимальное количество урана возвращается в технологический процесс, а в отходы уходит минимум, и готова предоставить свои перерабатывающие установки в распоряжение других государств.
To that end, greater resources needed to be placed at the disposal of the Organization to address the root causes of conflict, including the development and human rights dimension of conflicts. Для этой цели в распоряжение Организации необходимо предоставить больше средств на устранение коренных причин конфликтов, в том числе на то, чтобы уделять внимание таким аспектам конфликтов, которые связаны с проблематикой развития и защиты прав человека.
By putting forces at the disposal of the United Nations, contributing Member States are entering into a partnership with the rest of the membership and the Secretariat. Предоставляя воинские контингенты в распоряжение Организации Объединенных Наций, государства-члены вступают в отношения партнерства с остальными государствами - членами Организации и Секретариатом.
NATO is urged to establish a discretionary fund and place it at the disposal of national contingents to provide immediate reparations to civilian casualties of NATO/ISAF military action and their families. НАТО настоятельно рекомендуется создать дискреционный фонд и передать его в распоряжение национальных контингентов для целей предоставления незамедлительного возмещения пострадавшим гражданским лицам в результате военных действий НАТО/МССБ и членам их семей.
The United Republic of Tanzania reported partial compliance with the mandatory provision providing for the disposal, including by return to its prior legitimate owner, of confiscated property (art. 57, para. 1). Объединенная Республика Танзания сообщила о частичном соблюдении императивного положения, предусматривающего распоряжение конфискованным имуществом, включая возвращение такого имущества его предыдущим законным собственникам (пункт 1 статьи 57).
Out of the 10 reporting parties, Belarus, Croatia, Latvia, Lithuania and Poland reported full implementation of measures providing for the return and disposal of assets. Из 10 представивших ответы участников Беларусь, Латвия, Литва, Польша и Хорватия сообщили о полном осуществлении мер, предусматривающих возвращение активов и распоряжение ими.
Out of the 12 reporting parties, Brazil, Mexico and Paraguay reported that measures in conformity with the Convention had been adopted to provide for the return and disposal of assets. Из 12 представивших ответы участников Бразилия, Мексика и Парагвай сообщили о принятии в соответствии с Конвенцией мер, предусматривающих возвращение активов и распоряжение ими.