Английский - русский
Перевод слова Disposal
Вариант перевода Распоряжение

Примеры в контексте "Disposal - Распоряжение"

Примеры: Disposal - Распоряжение
Specific reports are then developed and put on-line at the disposal of users. Затем подготавливаются конкретные доклады, которые поступают в распоряжение пользователей в интерактивном режиме.
The only disappointment here is the insufficiency of the interpretation facilities put at the disposal of the Council. Единственным недостатком в данной ситуации являются недостаточные возможности в плане обеспечения устного перевода, предоставленные в распоряжение Совета.
He was thus placed at the disposal of the court. Таким образом, он был представлен в распоряжение суда.
Mauritania offered to put its limited resources at the disposal of the United Nations in an effort to find a peaceful solution. Мавритания предложила предоставить свои ограниченные ресурсы в распоряжение Организации Объединенных Наций в стремлении найти мирное решение.
In this respect, UNDP continues to play a major role in putting its experience at the disposal of the Coordinator. В этом отношении ПРООН продолжает играть основную роль, предоставляя свои знания и опыт в распоряжение Координатора.
The Governments of the Netherlands, the United Kingdom and the United States have also put military expertise at UNIDIR's disposal. Правительства Нидерландов, Соединенного Королевства и Соединенных Штатов также предоставили специалистов по военным вопросам в распоряжение ЮНИДИР.
Yet the resources put at the disposal of the United Nations to undertake these responsibilities are woefully inadequate. Вместе с тем ресурсы, которые предоставляются в распоряжение Организации Объединенных Наций для выполнения этих функций, крайне неадекватны.
I intend to put all my resources at the Master's disposal. Я намерен предоставить все свои средства в распоряжение Владыки.
United Nations drug control treaties have placed effective juridical mechanisms at the disposal of the international community, facilitating necessary cooperation among nations in drug control. Договоры Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками позволили создать эффективные правовые механизмы для предоставления их в распоряжение международного сообщества, облегчив необходимое сотрудничество между государствами в области осуществления контроля над наркотическими средствами.
Lessons learned from this experience will be put at the disposal of other African member States and mining operators. Информация об уроках, извлеченных из этого опыта, будет предоставлена в распоряжение других африканских государств-членов и других горнодобывающих предприятий.
These databases are to be updated on a regular basis and placed at the disposal of the international community. Такие базы данных должны обновляться на регулярной основе, и они должны быть предоставлены в распоряжение международного сообщества.
It would therefore be useful to place the document at the State party's disposal. В этой связи было бы целесообразным предоставить данный документ в распоряжение государства-участника.
Member States and regional organizations should put their training resources at the disposal of the United Nations. Государствам-членам и региональным организациям следует предоставить свои учебные ресурсы в распоряжение Организации Объединенных Наций.
The Government also stated that the files had been fully at the disposal of the lawyers. Правительство также заявило о том, что материалы по его делу полностью переданы в распоряжение адвокатов.
The field operation has so far placed two human rights experts at the disposal of the High Representative. На настоящее время в рамках операции на местах в распоряжение Высокого представителя было передано два эксперта по правам человека.
Restrictions on the use and disposal of property may be imposed by law or on the agreement of the parties. Ограничения на пользование и распоряжение собственностью могут налагаться в соответствии с законом или по согласию сторон.
We remain at the Working Group's disposal for any further information. Мы готовы и впредь предоставлять в распоряжение Рабочей группы любую дополнительную информацию.
It comprises persons nominally employed by other organizations and paid under funds placed at the disposal of those organizations by UNHCR. К нему относятся лица, номинально работающие в других организациях и оплачиваемые за счет средств, выделяемых УВКБ в распоряжение этих организаций.
A UNESCO educational architect is at the disposal of the Ministry as part of its technical assistance package offered by its Director-General. В распоряжение министерства ЮНЕСКО направила архитектора по строительству учебных заведений в рамках комплекса мер по оказанию технической помощи, предложенных ее Генеральным директором.
The testimony of witnesses at trial is the principal form of evidence that the Prosecutor places at the disposal of the Trial Chambers. Показания свидетелей на суде представляют собой главную форму показаний, которую Обвинитель предоставляет в распоряжение судебных камер.
The Court further held that Germany had not placed this organ at the disposal of Switzerland. Суд далее заявил, что Германия не предоставила этот орган в распоряжение Швейцарии.
The Humanitarian Assistance and Rescue Unit of the Conference of Central American Armed Forces has been placed at the disposal of the United States Government. Подразделение гуманитарной и чрезвычайной помощи Конференции вооруженных сил центральноамериканских стран было предоставлено в распоряжение правительству Соединенных Штатов Америки.
they put at my disposal their vast experience and expertise. и его заместителю гну Бенсмаилу за то, как они предоставляли в мое распоряжение свой обширный опыт и компетентность.
MONUC immediately placed its vehicle fleet at the disposal of the authorities to take the injured to hospital. МООНДРК незамедлительно предоставила свои транспортные средства в распоряжение властей, чтобы помочь в доставке пострадавших в больницу.
Imports are goods placed at the disposal of the national economy by the rest of the world. В действительности же импортом являются товары, которые поступают в распоряжение национальной экономики из остальных стран мира.