Английский - русский
Перевод слова Disposal
Вариант перевода Распоряжение

Примеры в контексте "Disposal - Распоряжение"

Примеры: Disposal - Распоряжение
With regard to the question of when conduct of an organ of an international organization placed at the disposal of a State was attributable to the latter, articles 6, 8, 9 and 11 of the articles on State responsibility could be applied by analogy. Что касается вопроса о том, когда поведение органа международной организации, переданного в распоряжение государства, приписывается последнему, в данном случае могут по аналогии применяться статьи 6, 8, 9 и 11 об ответственности государств.
In particular, it would be important to consider the way in which the organ was placed at the disposal of the State, the level of control that the State could exert over the organ and the nature of the conduct of the organ. В частности, важно рассмотреть способ, посредством которого орган предоставляется в распоряжение государства, уровень контроля, который государство может применять по отношению к органу, и характер поведения органа.
As mentioned above, the first phase of public housing construction involved 3,400 hectares of State-owned land, which was placed at the disposal of public housing bodies. Как было указано выше, на первом этапе программы строительства государственного жилья было выделено З 400 га государственных земель, которые были переданы в распоряжение органов, занимающихся строительством государственного жилья.
In order to help the executive branch extend its authority countrywide, MINUSTAH assets should, within the limits of the Mission's mandate and operational requirements, be put at the disposal of the President and the country's most senior officials. Для того чтобы помочь исполнительным органам распространить свою власть на всю территорию страны, силы и средства МООНСГ необходимо передать, в соответствии с мандатом и оперативными потребностями Миссии, в распоряжение президента и высшего руководства страны.
Article 5 considers the case of a State organ retaining its character of State organ, but acting to a certain extent under the control of an international organization, at the disposal of which it has been placed. В статье 5 рассматривается случай, когда государственный орган, сохраняющий свой статус государственного органа, действует в определенной степени под контролем международной организации, в распоряжение которой он был передан.
The Advisory Committee was also informed, upon enquiry, that there were currently four troop-contributing countries providing demining units in UNIFIL, comprising nine mine clearance teams, one mechanical mine clearance team, three explosive ordnance disposal teams and four medical teams. В ответ на запрос Консультативный комитет был также информирован о том, что в настоящее время четыре страны, предоставляющие войска, направили в распоряжение ВСООНЛ подразделения разминирования, включая девять групп разминирования, одну группу механизированного разминирования, три группы по обезвреживанию неразорвавшихся боеприпасов и четыре медицинские группы.
(b) Requested the Secretary-General to provide the assistance necessary to the Special Rapporteur to fulfil his or her mandate, in particular by placing adequate human and material resources at his or her disposal; Ь) просил Генерального секретаря оказывать содействие, необходимое Специальному докладчику для выполнения его/ее мандата, в частности путем предоставления в его/ее распоряжение адекватных людских и материальных ресурсов;
In those cases when the spouses decide that their marriage contract will cover the management, use or disposal of only part of their assets, the statutory regime is applied to the other part of their assets that is not covered by the contract of marriage. В тех случаях, когда супруги решают, что их брачный договор распространяется на управление, использование или распоряжение только частью их имущества, к остальной части их имущества, на которую не распространяется брачный договор, применяется статутный режим.
Invites the Director-General to place financial and human resources at the disposal of the secretariat responsible to the Committee from the regular UNESCO budget, as well as providing extrabudgetary funds, in order to ensure the effective promotion, management and operation of the Fund; предлагает Генеральному директору предоставить в распоряжение секретариата, несущего ответственность перед Комитетом, людские и финансовые ресурсы из регулярного бюджета ЮНЕСКО, а также выделять внебюджетные средства в целях обеспечения эффективной пропаганды деятельности Фонда, управления им и его функционирования;
Hymn to Nisaba (Nisaba A): "In Aratta he (Enki?) has placed E-zagin (the lapis lazuli temple) at her (Nisaba's) disposal." Гимн Нисабе (Нисаба А): «В Аратте он (Энки?) поставил Э-загин (E-zagin, лазуритовый храм) в её (Нисабы) распоряжение».
This implies that we, the Member States, should contribute the necessary peace-keeping troops for future missions and that we should be in a position to put them rapidly at the disposal of the United Nations. Подобная ситуация говорит о том, что мы, государства-члены, должны предоставлять воинские контингенты, необходимые для проведения будущих операций по поддержанию мира, и что мы должны быть в состоянии быстро направить такие контингенты в распоряжение Организации Объединенных Наций.
The Office of Legal Affairs of the United Nations Secretariat had been able to put two legal officers at the disposal of the judges, plus four secretaries hired on the spot, on short-term contracts. Управление по правовым вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций смогло предоставить в распоряжение судей двух сотрудников по правовым вопросам, а также четырех секретарей, нанятых на месте по краткосрочным контрактам.
With the impending closure of the Tribunal, the main function of the Procurement Section has been the disposal of the Tribunal's assets and transferring those which may be utilized by the Mechanism into its custody. С учетом приближающегося закрытия Трибунала основная функция Секции закупок заключалась в списании имущества Трибунала и передаче того имущества, которое может быть передано в распоряжение Механизма.
Section 26 of the Mutual Legal Assistance Act provides for the return and disposal of assets, whereas the spontaneous transmission of information without prior mutual legal assistance request is possible through section 48 of the same Act. Раздел 26 Закона о взаимной правовой помощи предусматривает возвращение активов и распоряжение ими, а раздел 48 того же Закона допускает добровольную передачу информации без предварительной просьбы об оказании взаимной правовой помощи.
In addition, through a preliminary asset disposal plan, United Nations-owned equipment will be shipped to other missions, made available to United Nations agencies, disposed of through commercial sale to the public, or donated to the Government, as appropriate. Кроме того, предварительный план ликвидации имущества предусматривает, что оборудование, принадлежащее Организации Объединенных Наций, будет в установленном порядке отправлено в другие миссии, предоставлено в распоряжение учреждений Организации Объединенных Наций, реализовано на коммерческих условиях или передано в дар правительству.
The more seriously the United Nations addresses issues like pre-planning, logistic support and command and control, the more confidence troop contributors will have, the more forces will be put at the disposal of the United Nations and the more effective the operations will be. Чем более серьезно Организация Объединенных Наций будет заниматься вопросами подготовительного планирования, материально-технического обеспечения, управления и связи, тем больше доверия будут испытывать страны, направляющие контингенты, тем большее количество военной силы будет предоставлено в распоряжение Организации Объединенных Наций и тем эффективнее будут проходить операции.
The 185 Moroccans were accompanied back to their country of origin by a team of five ICRC delegates on two planes generously put at the disposal of ICRC by your Government and the Government of the United States respectively. Сто восемьдесят пять марокканцев, возвратившихся в свою страну происхождения, сопровождала группа из пяти представителей МККК на двух самолетах, любезно предоставленных в распоряжение МККК соответственно Вашим правительством и правительством Соединенных Штатов.
The same holds true for all arms maintained in stocks or in storage, arms leased or lent or in any other way placed at the disposal of a foreign country, arms undergoing research, development, testing or evaluation, etc. То же самое относится и ко всем вооружениям, содержащимся в запасах или на складском хранении вооружений, сданных внаем или аренду или предоставленных в распоряжение иностранного государства каким-либо иным образом; вооружений, проходящих исследования, разработку, испытания или оценку и т.д.
It was important that civilian and military participants in peace-keeping operations should receive the required training and that a database should be set up on civilians whom Member States could put at the disposal of the United Nations for peace-keeping operations. Важным представляется вопрос профессиональной подготовки военных и гражданских специалистов, принимающих участие в операциях по поддержанию мира, а также создания базы данных о гражданском персонале, который может быть предоставлен государствами-членами в распоряжение Организации Объединенных Наций для участия в операциях по поддержанию мира.
The Council for Juvenile Offenders of the Ministry of the Interior is the State body responsible for the care and social rehabilitation of juvenile offenders; the Public Prosecutor's Office is required to place juveniles in respect of whom preliminary investigations have begun at the Council's disposal. Совет по делам несовершеннолетних, функционирующий при министерстве внутренних дел, является компетентным государственным органом, который занимается вопросами попечения и социальной реадаптации детей-правонарушителей, вследствие чего государственная прокуратура обязана препровождать в распоряжение указанного совета несовершеннолетних лиц, в отношении которых были начаты те или иные процедуры предварительного расследования.
Finally, the African Charter on Human and Peoples' Rights has several provisions that address the issue of development and human rights, including articles 21 (free disposal of wealth), 22 (development) and 24 (environment). Наконец, несколько положений, относящихся к вопросу развития и прав человека, имеется в Африканской хартии прав человека и народов, в частности в ее статьях 21 (свободное распоряжение своим национальным богатством), 22 (развитие) и 24 (окружающая среда).
In a letter dated 23 January 1997, the Carnegie Foundation informed the Secretary-General that the enlarged premises had been put at the disposal of the Court as from 1 January 1997, as scheduled. З. В письме от 23 января 1997 года Фонд Карнеги информировал Генерального секретаря о том, что, как и планировалось, Суд получил в свое распоряжение дополнительные помещения 1 января 1997 года.
Emphasizes that the conduct of military contingents put at the disposal of the United Nations should always be in conformity with the norms of international humanitarian law and international human rights law; подчеркивает, что поведение военных контингентов, предоставляемых в распоряжение Организации Объединенных Наций, всегда должно соответствовать нормам международного гуманитарного права и международного права прав человека;
Article 6 bears the title "Conduct of organs placed at the disposal of a State by another State" and only considers the case of a State lending one of its organs to another State. Статья 6 имеет название «Поведение органов, предоставленных в распоряжение государства другим государством» и касается лишь случая, когда одно государство предоставляет один из своих органов в распоряжение другого государства.
The administration and disposal (within its competence) of real property owned by the Russian Federation (i.e. federal property), including land parcels but excluding forests and bodies of water; управление и распоряжение в пределах своей компетенции имуществом, находящимся в собственности Российской Федерации (т.е. федеральным имуществом), в том числе земельными участками, за исключением земельных участков лесного фонда и водных объектов;