Other host Governments have declared their intention to put at the disposal of the newly created centres new or additional facilities and office space, despite their limited resources. |
Правительства других принимающих стран заявили о своем намерении предоставить в распоряжение вновь создаваемых центров новые или дополнительные средства или служебные помещения несмотря на ограниченность ресурсов. |
Aircraft put at the disposal of Charles Taylor |
Самолет, предоставленный в распоряжение Чарльза Тейлора |
The right of ownership of plots of land consists of the right of the owner to individual or joint possession, use and disposal thereof. |
Право собственности на земельный участок состоит из прав собственника на единоличное или совместное владение, пользование и распоряжение земельным участком. |
In those circumstances, responsibility for the conduct of a State organ placed at the disposal of such an organization would obviously be attributed to the latter. |
При таких обстоятельствах ответственность за поведение государственного органа, предоставленного в распоряжение такой организации, будет, разумеется, приписана последней. |
The management, use or disposal of assets defined in the Civil Code of the Republic of Lithuania as family assets shall be subject to the above-mentioned restrictions. |
Управление, использование или распоряжение имуществом, которое определяется в Гражданском кодексе Литовской Республики как семейное имущество, подлежит вышеупомянутым ограничениям. |
Articles 3.101-3.108 of the Civil Code of the Republic of Lithuania provide for the management, use or disposal of assets by spouses under a marriage contract. |
Статьи 3.101 - 3.108 Гражданского кодекса Литовской Республики предусматривают управление, использование или распоряжение имуществом супругов по брачному договору. |
The Government of Sri Lanka immediately placed all of its military, administrative and logistical assets at the disposal of the relief community and rapidly instituted compensation schemes for people affected by the tsunami. |
Правительство Шри-Ланки незамедлительно предоставило все свои военные, административные и материально-технические ресурсы в распоряжение организаций по оказанию помощи и оперативно разработало программы выплаты компенсаций пострадавшим от цунами. |
Furthermore, Customs information networks, which of course includes the Maltese Customs Administration, have been placed at the disposal of Anti Terrorist Units world-wide. |
Кроме того, таможенные информационные сети, к которым, разумеется, относится Мальтийская таможенная администрация, были предоставлены в распоряжение антитеррористических подразделений во всем мире. |
After the formation, the corps was to be sent to the Caucasus at the disposal of the commander of the Caucasian army. |
После сформирования корпус должен был быть направлен на Кавказ в распоряжение командующего Кавказской армией. |
In February 1941, Philipp signed the contract placing the sanitarium of Hadamar Clinic at the disposal of the Reich Interior Ministry. |
В феврале 1941 года Филипп подписал приказ о передаче клиники в городе Хадамар в распоряжение министерства внутренних дел Рейха. |
Vampire disposal... Not my strong suit. |
Это вампирское распоряжение... это не моя сильная сторона |
A small number of interpreters/translators will therefore be put at the disposal of UNAMIR to assist its military personnel in the performance of their mandated tasks. |
Поэтому в распоряжение МООНПР будет выделено небольшое число устных/письменных переводчиков, чтобы помочь военнослужащим выполнить определенные мандатом задачи. |
These inter-agency agreements are working well and have provided a suitable legal framework within which the specialized agencies have put their staff at the disposal of the United Nations. |
Эти межучрежденческие соглашения функционируют удовлетворительно и обеспечивают приемлемую юридическую основу, опираясь на которую специализированные учреждения предоставляют свой персонал в распоряжение Организации Объединенных Наций. |
The High Commissioner for Human Rights has placed at the Tribunal's disposal the specialized personnel and all the investigatory work of the technical cooperation unit. |
Верховный комиссар по правам человека выделил в распоряжение Трибунала специальный персонал и все материалы, касающиеся расследований, проводимых группой по техническому сотрудничеству. |
Is responsible for inventory control, disposal of property, transport and transport maintenance and travel arrangements; |
отвечает за проверку инвентаря, распоряжение имуществом, предоставление транспорта и техническое обслуживание транспортных средств и организацию поездок; |
Allocations from national budgets are not always placed at the disposal of the TCDC focal point and are not administered by a central organization. |
Ассигнования из национальных бюджетов не всегда поступают в распоряжение координаторов ТСРС, и управление их использованием не всегда осуществляется централизованно. |
The Governing Council also requested the Executive Director to place UNEP expertise in forest-related issues at the disposal of the Ad Hoc Intergovernmental Panel on Forests of the Commission on Sustainable Development. |
Совет управляющих также просил Директора-исполнителя предоставить в распоряжение Специальной межправительственной группы по лесам Комиссии по устойчивому развитию технических специалистов ЮНЕП по вопросам, связанным с лесом. |
The 15 Finnish members due to arrive on Tuesday, 20 September will be put at the disposal of the three section commanders. |
Пятнадцать членов из Финляндии, которые должны прибыть во вторник, 20 сентября, будут направлены в распоряжение руководителей трех отделений. |
The Government of Liechtenstein has put 30,000 Swiss francs at the disposal of the International Committee of the Red Cross for a special assistance programme in Somalia. |
Правительство Лихтенштейна предоставило в распоряжение Международного комитета Красного Креста 30000 швейцарских франков для осуществления специальной программы помощи в Сомали. |
Moreover, in accordance with the law on the disposal of State property, social housing has been sold to the occupiers on generous terms. |
При этом, согласно закону об аренде государственной собственности, социальное жилье предоставлялось в распоряжение жильцов на весьма льготных условиях. |
They agreed that an appropriate part of all such technical programmes/scholarships should be placed at the disposal of ECO countries. |
Он согласился с тем, что необходимо предоставить соответствующую долю всех таких технических программ/стипендий в распоряжение стран ОЭС. |
These units (military modules) would be placed at the disposal of the United Nations and could be mobilized at any time. |
Эти подразделения (воинские контингенты) были бы переданы в распоряжение Организации Объединенных Наций и могли бы быть мобилизованы в любой момент. |
Under the Charter of the United Nations, the Military Staff Committee is responsible for the strategic direction of any armed forces placed at the disposal of the Security Council. |
По Уставу ООН, ответственность за стратегическое руководство любыми вооруженными силами, предоставленными в распоряжение Совета Безопасности, несет Военно-штабной комитет (ВШК). |
We shall continue to place our assets at the disposal and service of regional and global peace, stability and prosperity. |
Мы будем и впредь предоставлять наш потенциал в распоряжение и к услугам тех, кто прилагает усилия для достижения глобального мира, стабильности и процветания. |
We have done what we possibly can to prepare and to support the negotiations, putting at the disposal of the Conference national expertise developed over many years. |
Мы сделали все возможное для подготовки и поддержки переговоров, предоставив в распоряжение Конференции накопленный за много лет национальный опыт. |