Английский - русский
Перевод слова Disposal
Вариант перевода Распоряжение

Примеры в контексте "Disposal - Распоряжение"

Примеры: Disposal - Распоряжение
(e) Protection of the right of the Non-Self-Governing Territories to ownership, control and disposal of their natural wealth and resources, including marine resources pursuant to resolutions of the General Assembly, the Convention on the Law of the Sea and other international conventions; ё) защита права несамоуправляющихся территорий на владение и распоряжение их природными богатствами и ресурсами и контроль над ними, включая морские ресурсы, в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи, Конвенцией о морском праве и другими международными конвенциями;
(c) The acquisition, possession or use [disposal, administration, safe keeping, exchange, guaranteeing, investment, transfer or transport] Addition proposed by the delegation of India at the third session of the Ad Hoc Committee. с) приобретение, владение или использование [распоряжение, управление, хранение, обмен, гарантирование, инвестирование, перевод или транспортировка]Это добавление было предложено делегацией Индии на третьей сессии Специального комитета.
Take note further of the cessation of the rebellious action involving some Army elements, which have agreed to place themselves at the disposal of the authorities of the Central African Army and to settle all future differences and disagreements by some means other than the use of weapons; принимаем также к сведению прекращение мятежа среди части армейских подразделений, которые соглашаются вернуться в распоряжение руководства армии Центральноафриканской Республики и урегулировать иными средствами, а не с помощью оружия, любые будущие конфликты или разногласия;
For instance, a memorandum of the Office of Legal Affairs stated with regard to an accident that occurred to a British helicopter which had been put in Cyprus at the disposal of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP): Например, в меморандуме Управления по правовым вопросам, который касался аварии, происшедшей с британским вертолетом, переданным на Кипре в распоряжение Вооруженных сил Организации Объединенных Наций на Кипре (ВСООНК), говорилось следующее:
(e) While the disposal of mission property continued, certain categories of mission property that exceeded the delegated authority of the Chief Administrative Officer had to be disposed of prior to the withdrawal of all UNIKOM personnel from Kuwait. ё) хотя утилизация имущества Миссии продолжалась, отдельные категории имущества Миссии, распоряжение которыми выходило за рамки полномочий, делегированных главному административному сотруднику, должны были быть утилизованы до вывода из Кувейта всего персонала ИКМООНН.
Such work or service shall be carried out under the supervision and control of public authorities, and any person performing such work or service shall not be placed at the disposal of any private party, company or juridical person; Такая работа или служба выполняется под наблюдением и контролем со стороны государственных органов, и любые лица, выполняющие такую работу или службу, не должны передаваться в распоряжение какой-либо частной организации, компании или юридического лица;
(e) To identify Global Environment Facility-related cooperation opportunities between UNIDO and other competent organizations in order to create further synergies and strengthen the pool of expertise to be put at the disposal of Member States for the identification, formulation and execution of Global Environment Facility projects; е) определить возможности сотрудничества по линии Глобального экологического фонда между ЮНИДО и другими компетентными организациями в целях обеспечения дальнейшего взаимодействия и расширения накопленного специального опыта и знаний, которые должны быть предоставлены в распоряжение государств-членов для определения, формулирования и осуществления проектов Гло-бального экологического фонда;
(b) Approves the proposal of the Secretary-General to accept the offer of the Swiss authorities to place the office accommodation at the Palais Wilson in Geneva at the disposal of the United Nations; Ь) одобряет предложение Генерального секретаря принять предложение швейцарских властей предоставить служебные помещения в Вильсоновском дворце в Женеве в распоряжение Организации Объединенных Наций;
Convinced that States parties to the Geneva Conventions and the international human rights conventions are in no way relieved of their humanitarian and human rights obligations when they put military contingents at the disposal of the United Nations, будучи убеждена, что государства - участники Женевских конвенций и международных конвенций по правам человека никоим образом не освобождаются от обязательств по гуманитарному праву и праву прав человека, когда они предоставляют военные контингенты в распоряжение Организации Объединенных Наций,
The principles applicable to peacekeeping forces may be extended to other State organs put at the disposal of the United Nations, such as disaster relief units, about which the United Nations Secretary-General wrote: Действие принципов, применимых к силам по поддержанию мира, может быть распространено на другие государственные органы, переданные в распоряжение Организации Объединенных Наций, такие, как подразделения по оказанию помощи в связи со стихийными бедствиями, о которых Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций написал следующее:
(c) In other cases - in placing the goods at the buyer's disposal at the place where the seller had his place of business at the time of the conclusion of the contract. с) в других случаях - в предоставлении товара в распоряжение покупателя в месте, где в момент заключения договора находилось коммерческое предприятие продавца.
To place the goods at the buyer's disposal means that "the seller has done that which is necessary for the buyer to be able to take possession." Поставить товар в распоряжение покупателя означает, что "продавец исполнил то, что было необходимо для того, чтобы покупатель имел возможность получить товар в свое распоряжение"18.
In such cases, should those officers qualify as agents of ICPO-Interpol within the meaning of draft article 4, or do the draft articles consider them as agents placed at the disposal of ICPO-Interpol, within the meaning of draft article 5? В таких случаях встает вопрос о том, должны ли эти сотрудники рассматриваться как агенты МОУП-Интерпола по смыслу проекта статьи 4 или они должны рассматриваться как агенты, предоставленные в распоряжение МОУП-Интерпола по смыслу проекта статьи 5?
Expresses its gratitude to the Government of Switzerland for having hosted the first phase of the World Summit on the Information Society in Geneva from 10 to 12 December 2003 and for the support and arrangements put at the disposal of the Summit; выражает признательность правительству Швейцарии за проведение первого этапа Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества в Женеве 10 - 12 декабря 2003 года и за помощь и средства, предоставленные в распоряжение Встречи на высшем уровне;
States with advanced military capacities should establish standby high readiness, self-sufficient battalions at up to brigade level that can reinforce United Nations missions, and should place them at the disposal of the United Nations. (219) Государства, обладающие развитым военным потенциалом, должны создавать способные к самостоятельным действиям батальоны постоянной высокой готовности численностью до бригады, которые могут укрепить миссии Организации Объединенных Наций, и предоставлять их в распоряжение Организации Объединенных Наций. (219)
Basis for placing the office facilities at the disposal of the secretariat, such as ownership by the secretariat through donation or purchase; ownership by the host Government without rent; or ownership by the host Government with rent, and amount of such rent; р) основа для передачи офисных помещений в распоряжение секретариата, такая, как право собственности секретариата, полученное путем передачи в дар или покупки; собственность правительства принимающей страны без арендной платы; и собственность правительства принимающей страны с арендной платой и указанием суммы такой арендной платы;
Disposal, sharing and use of confiscated proceeds of crime Распоряжение конфискованными доходами от преступлений, их распределение и использование
Disposal of a child's property is only permitted by the court when there is an obvious advantage for the child. Распоряжение собственностью ребенка разрешается судом только в тех случаях, когда это позволяет получить очевидное преимущество для ребенка.
Disposal of confiscated proceeds of crime or property and the return of such proceeds to their countries of origin or to countries or persons authorized to receive them Распоряжение конфискованными доходами от преступлений или имуществом и возвращение таких доходов в страны происхождения или в страны или лицам, уполномоченным их получить
Equality in women's disposal of property Равные права женщин на распоряжение имуществом
The right of self-determination, including the free determination of political status, the free pursuit of economic, social and cultural development and the free disposal of natural wealth and resources Право всех народов на самоопределение, в том числе право на свободное установление своего политического статуса и обеспечение своего экономического, социального и культурного развития и на свободное распоряжение своими естественными богатствами и ресурсами
the rate of that interest and the premises for admissibility of its being changed by the bank, as well as the times of its payment, placing at the disposal and capitalization of interest accrued, unless the parties reserve interest on the funds held in the account, процентная ставка и условия, при которых банк может ее изменить, а также время выплаты процентов, распоряжение ими и капитализация начисленных процентов, если только стороны не установили фиксированную ставку в отношении средств, находящихся на счетах;
At my personal disposal. В распоряжение группенфюрера Мюллера.
Return and disposal of assets Возвращение активов и распоряжение ими
C. Use and disposal of assets Использование активов и распоряжение ими