Limitations on disposal of assets by the debtor |
Ограничения, накладываемые на распоряжение активами должником |
Similar conclusions would have to be reached in the rarer case that an international organization places one of its organs at the disposal of another international organization. |
Аналогичные выводы следовало бы сделать в отношении более редкого случая, когда международная организация предает один из своих органов в распоряжение другой международной организации. |
Article 6 on State responsibility does not provide any elements in order to identify when a certain organ is placed at the "disposal" of another State. |
В статье 6 об ответственности государств не предусматриваются какие-либо элементы для определения того, когда определенный орган передан в «распоряжение» другого государства. |
Marital partners can agree in writing that one of them be responsible for the administration and disposal with the joint property or of a part of it. |
Супруги могут подписать письменное соглашение о том, что один из них несет ответственность за управление и распоряжение совместной собственностью или ее частью. |
It was the certification service provider's duty to place such procedures at the disposal of the signatory, who might be unfamiliar with electronic procedures. |
Предоставление таких процедур в распоряжение подписавшего является обязанностью поставщика сертификационных услуг, поскольку подписавший, возможно, не знаком с электронными процедурами. |
At the same time, it is striking that draft article 6 does not envisage the scenario of private actors placed at the disposal of an international organization. |
Также заслуживает внимания тот факт, что данная статья не содержит упоминания о частных субъектах, предоставленных в распоряжение международной организации. |
The seconding State or organization may conclude an agreement with the receiving organization over placing an organ or agent at the latter organization's disposal. |
З) Предоставляющее государство или организация могут заключить с принимающей организацией соглашение относительно передачи органа или агента в распоряжение этой организации. |
The Ministry of Labour places the building at the Corporation's disposal and pays social security and health insurance contributions for five years. |
Министерство труда предоставляет здания в распоряжение этой Корпорации и оплачивает взносы в Фонд социального страхования и медицинского страхования сроком на пять лет. |
In addition to the enabling legislation, government has developed and placed at the disposal of civil society, facilitating instruments such as model Non-Profit Organization Constitutions and Annual Reports. |
Помимо правоприменительных нормативных актов правительство разработало и предоставило в распоряжение гражданского общества инструменты содействия, например типовые уставы и годовые отчеты некоммерческих организаций. |
The decisive criterion in article 6 on State responsibility was the exercise of elements of governmental authority of the State at whose disposal the organ was placed. |
Решающим критерием в статье 6 об ответственности государств является осуществление элементов государственной власти того государства, в распоряжение которого предоставлен орган. |
Mr. Morgado (Argentina) said that copies of each of the agreements concluded between the Offices of the Ombudsman and INADI were at the Committee's disposal. |
Г-н Моргадо (Аргентина) передает в распоряжение Комитета по экземпляру каждого соглашения, заключенного между народными защитниками и ИНАДИ. |
Draft article 6 utilized the criterion of effective control over conduct of an organ or agent placed at the disposal of an international organization in attributing that conduct. |
В проекте статьи 6 используется критерий эффективного контроля над поведением органа или агента, предоставленного в распоряжение международной организации при присвоении данного поведения. |
Article 194 - Illicit procurement and disposal of nuclear material |
Статья 194 - Незаконное приобретение ядерного материала и распоряжение им |
For that reason, the determining factor in the attribution of conduct of such an organ placed at the disposal of a State should be the criterion of effective control. |
По этой причине определяющим фактором в присвоении поведения такого органа, переданного в распоряжение государства, должен быть критерий эффективного контроля. |
Illegal disposal of assets belonging to a concerned company |
Незаконное распоряжение активами, принадлежащими пострадавшей компании |
In addition, the humanitarian response greatly benefited from the use of pooled funds put at the disposal of the humanitarian community in Somalia. |
Кроме того, осуществлению гуманитарных мероприятий в значительной степени помогли используемые общие средства, предоставленные в распоряжение гуманитарного сообщества в Сомали. |
The delegations of Belarus, Ukraine and Slovakia pledged to place increased resources in kind at the disposal of the secretariat, including staff time and tools such as databases. |
Делегации Беларуси, Украины и Словакии взяли на себя обязательство предоставить в распоряжение секретариата дополнительные ресурсы в натуральной форме, включая трудозатраты персонала и различные инструменты, такие как базы данных. |
In this context, the Committee recalls regulation 5.14, which governs the disposal of property following the liquidation of a peacekeeping mission, and considers that the proposed donation of assets to the Joint Integrated Units cannot be governed by that regulation. |
В этом контексте Комитет напоминает о положении 5.14, которое регулирует распоряжение имуществом после ликвидации миротворческой миссии, и выражает мнение, что предлагаемая безвозмездная передача имущества совместным сводным подразделениям не может регулироваться этим положением. |
After the United Nations assumes ownership, it will have full control over the use and disposal of the Consolidation Building. |
После того, как право собственности перейдет к Организации Объединенных Наций, общее здание перейдет в ее полное распоряжение. |
Had the State placed every means necessary at the disposal of the public authorities and the national administration to ensure the effective implementation of those measures? |
Предоставило ли государство в распоряжение государственных органов и национальной администрации все необходимые средства для эффективного осуществления этих мер? |
In preparation for the pre-sessional working group, the Committee has asked the secretariat to place at the disposal of its members a country analysis, as well as all pertinent documents containing information relevant to each of the reports to be examined. |
ЗЗ. При подготовке к заседаниям предсессионной рабочей группы Комитет просил секретариат предоставлять в распоряжение ее членов анализ по странам, а также все необходимые документы с информацией к каждому докладу, который предстоит рассмотреть. |
One helicopter was placed at the disposal of ONUB early in July for electoral purposes and 35 support flights were also performed from April to June. |
В начале июля для избирательных целей в распоряжение ОНЮБ был предоставлен один вертолет, а в период с апреля по июнь было совершено 35 вспомогательных рейсов. |
Article 57 - Return and disposal of assets |
Статья 57 (Возвращение активов и распоряжение ими) |
Article 57 (Return and disposal of assets) and other relevant articles. |
Обсуждения по статье 57 (Возвращение активов и распоряжение ими) и другим соответствующим статьям |
Return and disposal of assets (article 57) |
Возвращение активов и распоряжение ими (статья 57) |