Английский - русский
Перевод слова Disposal
Вариант перевода Распоряжение

Примеры в контексте "Disposal - Распоряжение"

Примеры: Disposal - Распоряжение
No assistance was requested by El Salvador to adopt measures providing for the disposal, including by return to its prior legitimate owner, of confiscated proceeds of offences of corruption (art. 57, para. 1). Сальвадор не нуждается в помощи для принятия мер, предусматривающих распоряжение конфискованными доходами от коррупционных преступлений, включая возвращение имущества его предыдущим законным собственникам (пункт 1 статьи 57).
b) Law enforcement officers shall immediately place any suspect whose escape they have prevented at the disposal of the senior law enforcement officer. Ь) сотрудники правоохранительных органов незамедлительно передают в распоряжение сотрудника уголовной полиции любого подозреваемого, которому они помешали скрыться.
Colombia has spearheaded the fight against illicit trafficking in small arms and light weapons at the global, regional, subregional and bilateral levels and places its experience and leadership capacity at the international community's disposal in order to carry this initiative forward. Колумбия всегда выступала в передних рядах борьбы против незаконного оборота стрелковым оружием и легкими вооружениями на глобальном, региональном, субрегиональном и двустороннем уровнях и готова предоставить в распоряжение международного сообщества свой опыт и творческий потенциал в целях реализации этой инициативы.
In the present report, the Secretary-General proposes that, to fully achieve the aims the General Assembly intended of this position, the appropriate resources should be at the disposal of and under the authority of the Chief Information Technology Officer. В настоящем докладе Генеральный секретарь предлагает для достижения в полной мере целей создания данной должности, поставленных Генеральной Ассамблеей, предоставить в распоряжение и ведение главного сотрудника по информационным технологиям надлежащие ресурсы.
(a) In the case of receptacles, place at the disposal of the relevant body representative samples of the production envisaged. а) в случае сосудов - передать в распоряжение соответствующего органа отражающие особенности конструкции образцы продукции, которую предполагается производить.
The Government has refuted most of these allegations and furnished detailed information on the means put at the disposal of the defendants to prepare their defence and to communicate without major interferences with their lawyers. Правительство отвергло большинство этих утверждений и представило подробную информацию о средствах, предоставленных в распоряжение обвиняемых для подготовки из защиты и для установления контактов, без грубого вмешательства извне, с их адвокатами.
In order to answer the first question - when conduct of an organ of an international organization placed at the disposal of a State was attributable to the latter - a detailed analysis of existing practice and plausible scenarios would be required, taking into account various factors. Для того чтобы ответить на первый вопрос - в каких случаях поведение органа международной организации, предоставленного в распоряжение государства, присваивается последнему - потребуется детальный анализ существующей практики и возможных сценариев, принимающих во внимание различные факторы.
The White Helmets initiative was established by the Government of Argentina in 1993, to promote pre-identified, standby and trained national volunteer corps placed at the disposal of the Secretary-General and the United Nations to support relief, rehabilitation, reconstruction and development activities. Инициатива «белые каски» была выдвинута правительством Аргентины в 1993 году с целью содействовать заблаговременному формированию резервных подготовленных национальных корпусов добровольцев, которые могли бы предоставляться в распоряжение Генерального секретаря и Организации Объединенных Наций для поддержки мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи, восстановлению, реконструкции и развитию.
The United Nations agencies that have been designated focal points within given sectoral tables have played an important role in requiring placement of financial, material and human resources at the disposal of the lead national institution. Учреждения Организации Объединенных Наций, определенные в качестве координаторов в соответствующих секторах, играют важную роль, добиваясь выделения финансовых, материальных и людских ресурсов в распоряжение соответствующего ведущего учреждения страны.
For its part, my country recently completed the preparatory phase for a police unit composed of 140 personnel that is now at the disposal of UNAMID. Наша страна, со своей стороны, недавно завершила подготовительный этап развертывания полицейского подразделения, насчитывающего 140 человек личного состава, которое теперь поступило в распоряжение ЮНАМИД.
Before I conclude, let me put on record Malawi's appreciation for the cooperation it receives from Tanzania, Mozambique and South Africa in placing their seaports at the disposal of Malawi. В заключение позвольте мне официально заявить, что Малави признательна за сотрудничество Танзании, Мозамбику и Южной Африке, которые предоставляют свои морские порты в распоряжение Малави.
Mr. Delebecque (France) observed that if past proposals to define delivery in material rather than legal terms - for example, as effective transfer or effective placing at disposal - had been adopted, there would now be no problems. Г-н Делебек (Франция) отмечает, что если будут приняты последние предложения об определении сдачи груза в существенных условиях, а не в юридических терминах, например таких, как действительная передача или действительное предоставление в распоряжение, то проблемы будут решены.
On 26 June, the Ministry of Foreign Affairs placed Ricardo Miguel Cavallo at the disposal of the Office of the Attorney-General of the Republic for transfer to Spain. Министерство иностранных дел 26 июня 2003 года передало Рикардо Мигеля Кавальо в распоряжение Генеральной прокуратуры Республики с целью доставки его в Испанию.
Making use of the proposal made by delegations at the 21st annual session of the Working Party to place increased resources in kind at the disposal of the secretariat. использование предложения, внесенного делегациями на двадцать первой ежегодной сессии Рабочей группы, о предоставлении в распоряжение секретариата большего объема ресурсов натурой;
For the purposes of the customs or other formalities which have to be completed before delivery, the consignor shall attach the necessary documents to the consignment note or place them at the disposal of the carrier and shall furnish him with all the necessary information. Для выполнения таможенных или других формальностей, которые должны быть выполнены до доставки, отправитель должен приложить к накладной необходимые документы или передать их в распоряжение перевозчика, и снабдить его всей необходимой информацией.
If the goods have been sold, the proceeds of sale, after deduction of the costs chargeable against the goods, must be placed at the disposal of the person entitled. Если груз был продан, выручка от продажи груза, за вычетом расходов, подлежащих уплате за груз, должна быть передана в распоряжение полномочного лица.
In case of flagrante delicto, any person may arrest the accused and place him without delay at the disposal of the nearest authority, who shall just as promptly place him at the disposal of the Public Prosecutor's Office. В случае задержания на месте преступления любой человек может арестовать подозреваемого и незамедлительно передать его в распоряжение ближайшей власти, которая в свою очередь должна в оперативном порядке передать его в распоряжение прокуратуры.
In January 2008, the Department issued a directive on property control and accountability requiring the missions to focus on seven key performance indicators, including the need to expedite the write-off and disposal process. В январе 2008 года Департамент издал распоряжение в отношении контроля за имуществом и подотчетности за него, в соответствии с которым миссии должны сосредоточить внимание на семи ключевых показателях достижения результатов, включая необходимость ускорения процесса списания и выбытия имущества.
Depreciation commences in the month in which the Organization gains control over an asset in accordance with Incoterms and no depreciation is charged in the month of the retirement or disposal of property, plant and equipment. Начисление амортизации начинается с месяца, в котором актив поступает в распоряжение Организации в соответствии с «Инкотермс», а в месяц выбытия основных средств амортизация не начисляется.
The object of a contract could be only the management or only the disposal of property but it can also relate to all activities related to management and disposal, to activities of day-to-day management or to certain activities only. Объектом контракта может быть только управление или только распоряжение собственностью, однако он может относиться также к любой деятельности, связанной с управлением или распоряжением, повседневным управлением или только с определенным видом деятельности.
Delay 21 days from the date on which the cargo has been placed at disposal; задержка в 21 день, считая со дня, когда груз был передан в распоряжение получателя груза.
In its declaration, the former M23 confirms that it has renounced the armed struggle and has placed its fighters at the disposal of the Government of the Democratic Republic of the Congo for demobilization and reintegration. В своем заявлении бывшее движение «М23» подтверждает свой отказ от вооруженной борьбы и предоставляет своих бойцов в распоряжение правительства Демократической Республики Конго для демобилизации и социальной реинтеграции.
Article 11 of the CMR Convention further specifies that for the purpose of the Customs or other formalities, the sender shall attach the necessary documents to the consignment note or place them at the disposal of the carrier. Далее в статье 11 Конвенции МДП указывается, что для выполнения таможенных или иных формальностей отправитель обязан присоединить к накладной или предоставить в распоряжение транспортера необходимые документы.
Uruguay thus places at the disposal of the United Nations valuable human and material resources in the context of work that is the flagship of this Organization, deploying in situations and discharging mandates of increasingly complexity. Таким образом, Уругвай предоставляет в распоряжение Организации Объединенных Наций ценные людские и материальные ресурсы для деятельности, имеющей приоритетное значение для этой Организации, которая развертывает их +-в различных ситуациях для выполнения все более сложных мандатов.
The UNECE, acting through its Executive Secretary, shall place sufficient staff and facilities at the disposal of the Plenary, the Bureau and the FMG to assist UN/CEFACT in the accomplishment of its mission and programme of work, within existing UNECE resources. ЕЭК ООН, действуя через своего Исполнительного секретаря, в пределах имеющихся ресурсов ЕЭК ООН предоставляет в достаточном количестве сотрудников и инфраструктуру в распоряжение Пленарной сессии, Бюро и ОГФ для оказания содействия СЕФАКТ ООН в выполнении его задач и программы работы.