Return and disposal of assets (art. 57) |
Возвращение активов и распоряжение ими (статья 57) |
In 2012, Portugal continued its cooperation with Mozambique regarding landmine clearance and disposal, namely by granting access to maps and relevant cartography, of which copies were made available to the authorities of Mozambique. |
В 2012 году Португалия продолжила свое сотрудничество с Мозамбиком в деле разминирования и уничтожения мин, в частности путем предоставления доступа к картам и соответствующей картографии, копии которых были переданы в распоряжение властей Мозамбика. |
3 If in exercising his right of disposal the consignee has ordered the delivery of the goods to another person, this other person shall not be entitled to name other consignees. |
З Если при осуществлении своего права распоряжения получатель отдает распоряжение выдать груз другому лицу, то последнее не вправе назначать других получателей. |
Waste management: Any activity related to the generation of waste and its treatment, packaging, disposal, transport, storage, decontamination, processing, use, burial or destruction. |
Распоряжение отходами - любая деятельность, связанная с образованием отходов, их обработкой, упаковкой, размещением, транспортировкой, накоплением, обезвреживанием, переработкой, использованием, захоронением или уничтожением. |
Under the Public Request to Order Disposal scheme, developers and others can ask the Secretary of State to make a disposal direction. |
На основании постановления о выделении участков по просьбе общественности застройщики и другие лица могут обратиться к министру с просьбой дать распоряжение о выделении земли. |
He now wished to state publicly that he would put his experience at Mr. Yumkella's disposal in whatever capacity Mr. Yumkella saw fit. |
Сейчас он открыто заявляет, что готов предоставить свой опыт и знания в распоряжение г-на Юмкеллы в любом качестве, в котором г-н Юмкелла сочтет это целесообразным. |
In preparation for the Country Report Task Force, the Secretariat places at the disposal of its members a country analysis as well as all other pertinent documents. |
В рамках подготовки страновой целевой группы по представленным докладам секретариат предоставляет в распоряжение ее членов страновой анализ, а также другие соответствующие документы. |
The foregoing supports the view that liaison officers of other international organizations are neither officers of ICPO-Interpol, nor are they placed at the disposal of ICPO-Interpol. |
Вышесказанное говорит в пользу того мнения, что сотрудники по связям других международных организаций не являются сотрудниками МОУП-Интерпола и не предоставляются в распоряжение МОУП-Интерпола. |
The Executive Secretary of the Economic Commission for Europe places at the disposal of the Conference the staff and facilities necessary to assist it in the accomplishment of its objectives and work programmes. |
Исполнительный секретарь Европейской экономической комиссии предоставляет в распоряжение Конференции персонал и средства, необходимые для достижения ее целей и выполнения ее программ работы. |
Argentina argued that the fisheries' legislation constituted an illicit and unilateral long-term disposal of fishing resources that are subject to a sovereignty dispute and would have a severe negative impact on cooperation within the South Atlantic Fisheries Commission. |
По мнению Аргентины, законодательство о рыбном промысле представляет собой «незаконную одностороннюю меру, которая направлена на долгосрочное распоряжение рыбными запасами, являющимися предметом спора о суверенитете, и будет иметь серьезные негативные последствия для сотрудничества в рамках Комиссии по рыболовству в Южной Атлантике. |
In order to alleviate its employees' anxieties, Samref entered into a contract with its transportation supplier pursuant to which three large buses with drivers were placed at Samref's disposal in order to evacuate staff and dependants. |
Для того чтобы успокоить работников, компания заключила с обслуживающим ее транспортным предприятием договор, по условиям которого три больших автобуса с водителями были переданы в распоряжение компании на случай эвакуации сотрудников и их иждивенцев. |
According to paragraph 40 of the report, there had been three cases in which senior officers had been suspended and placed at the disposal of the civil judicial authorities. |
Согласно пункту 40 доклада, в трех случаях старшие офицеры были уволены со службы и переданы в распоряжение гражданских судебных инстанций. |
Africa should derive maximum benefit from low-cost technology under such programmes and Indian expertise in that area, particularly in capacity building, was at the disposal of the African continent. |
Африка должна извлекать максимальные выгоды из приобретения недорогосто-ящей технологии в рамках таких программ, и Индия может предоставить в распоряжение африканских стран свой опыт в этой области, в частности в наращивании потенциала. |
The Court found that the plaintiff complied with his obligation to place the machine at the defendant's disposal in a way suitable for shipping, regardless of whether packaging or placing the machine back into its rack might have guaranteed a more secure transport. |
Суд установил, что истец выполнил свое обязательство предоставить установку в распоряжение ответчика в виде, удобном для перевозки, независимо от того, что упаковка или помещение установки обратно в ее каркас могли бы гарантировать более надежную перевозку. |
Ownership of assets is actual possession of assets, utilization of assets is consumption of useful properties of assets and disposal of assets is determination of the destiny of assets. |
Владение имуществом заключается в фактическом обладании имуществом, пользование имуществом - в потреблении полезных свойств имущества, а распоряжение имуществом - в определении судьбы имущества. |
Once a situation has stabilized, a robust United Nations peacekeeping mission can be a logical successor, provided that Member States with the capabilities required come forward to put their troops at the disposal of the Organization. |
Когда ситуация уже стабилизировалась, подкрепленная силой миссия Организации Объединенных Наций по поддержанию мира может стать логическим преемником при условии, что государства-члены, обладающие необходимым потенциалом, предоставят свои войска в распоряжение Организации. |
A similar eventuality, which may or may not be considered as implicitly covered by article 6, could arise if an international organization places one of its organs at the disposal of a State. |
Аналогичная ситуация, которая, как можно полагать, имплицитно охватывается статьей 6, может возникнуть в том случае, если международная организация предоставляет один из своих органов в распоряжение государства. |
Also, it was placed the area of 750 square fathoms at the disposal of the department for breaking up the garden around the lighthouse. |
Также в распоряжение ведомства переходила площадь в размере 750 квадратных саженей для разбивки сада вокруг маяка. |
The latter for decades in the known way also wasn't used for proper purpose (Ministry of Education had turned over it at disposal of polytechnic secondary school, that housed inside received premises workshops). |
Последний десятилетиями известным уже образом использовался не по назначению (министерство образования передала его в распоряжение политехникума, который разместил в полученных помещениях мастерские). |
Julianne acts as an analyst, researching and determining the various resources at the disposal of the convicts; such as family, money, and property they may use to aid their escape. |
Джулианна выступает в качестве аналитика, исследования и определения различных ресурсов в распоряжение осужденных, такие, как семья, деньги и собственность, которые они могут использовать, чтобы помочь их побегу. |
"... will place itself at the disposal of the host nation in all respects." |
"... перейдет в распоряжение принимающей страны во всех отношениях." |
In the past year, OHCHR placed 26 human rights officers at the disposal of the inter-agency rapid response mechanism to strengthen the operational protection capacity of the system to respond to major crises. |
За последний год УВКПЧ предоставило в распоряжение Межучрежденческого механизма быстрого реагирования 26 сотрудников по правам человека с целью укрепления его оперативного потенциала защиты, с тем чтобы он мог реагировать на серьезные кризисные ситуации. |
In 1940, after Soviet occupation of the Baltic states (1940) the airfield was placed at the disposal of the Red Army. |
В 1940 году после присоединения Прибалтики к СССР аэродром был передан в распоряжение Красной Армии. |
They agreed that "France would place all her forces at the disposal of the League of Nations to oppose a violation of the Treaties". |
Результатом консультаций стало французское заявление следующего содержания: «Франция предложит все свои ресурсы в распоряжение Лиги Наций для недопущения нарушения положений всех Договоров». |
Member States, in fulfilling their financial obligations towards the United Nations, have the right to expect full accountability for the resources placed at the disposal of the Organization. |
Государства-члены в выполнении своих финансовых обязательств в отношении Организации Объединенных Наций имеют право ожидать полной отчетности о ресурсах, предоставленных в распоряжение Организации. |