| The most on speaking with comrades, discussing different issues. | Как можно больше - на общение с моими товарищами, обсуждение всевозможных вещей. |
| We cannot afford to waste valuable meeting time discussing preparatory and organizational issues. | Мы не можем позволить себе терять драгоценное время, отведенное для проведения совещания, на обсуждение подготовительных и организационных вопросов. |
| The Committee was informed that discussing the concept of organizational resilience management at inter-agency forums would lead to greater coherence in its implementation. | Комитет был проинформирован о том, что обсуждение концепции обеспечения организационной жизнеспособности на межучрежденческих форумах позволит добиться большей согласованности при ее внедрении. |
| The parties began discussing important issues related to territory and security, in accordance with the Quartet statement of 23 September. | В соответствии с заявлением «четверки» от 23 сентября стороны начали обсуждение важных вопросов, касающихся территории и безопасности. |
| The workshop aims at discussing practical ways to make education on standards-related activities an essential part of the curriculum at universities, higher-education establishments and vocational-training institutions. | Целью данного рабочего совещания является обсуждение практических путей включения курса, посвященного вопросам связанной со стандартами деятельности в качестве неотъемлемой части в учебные программы университетов, высших учебных заведений и заведений системы профессионального образования. |
| The Working Party will continue discussing apparent discrepancies between the 1968 Convention and EU "Driver licence directive". | Рабочая группа продолжит обсуждение очевидных расхождений между Конвенцией 1968 года и "Директивой по водительским удостоверениям" ЕС. |
| Finally, substantial time was dedicated to discussing the importance of improving the capacity of States to report to human rights treaty bodies. | Большое количество времени было также отведено на обсуждение важности наращивания потенциала государств по представлению докладов договорным органам по правам человека. |
| The Co-Chair invited interested parties to continue discussing the Bali Declaration informally and to seek any necessary clarification from the delegation of Indonesia. | Сопредседатель предложил заинтересованным сторонам продолжить обсуждение Балийской декларации в неофициальном порядке и обращаться к делегации Индонезии за необходимыми разъяснениями. |
| Similarly, discussing HFCs at the current juncture did not mean that the parties would have to begin phasing them down immediately. | Аналогичным образом, обсуждение ГФУ на нынешнем этапе отнюдь не означает, что Стороны должны будут незамедлительно начать поэтапную ликвидацию. |
| This is particularly pertinent in terms of knowing when States should stop merely discussing the humanitarian dimension and start taking practical measures. | Это касается, в частности, того, в какой момент государствам следует прекратить обсуждение гуманитарного аспекта и перейти к принятию конкретных мер. |
| Egypt and Sri Lanka asked the Working Group to proceed with discussing the operational sub-criteria. | Египет и Шри-Ланка предложили Рабочей группе продолжить обсуждение оперативных подкритериев. |
| Nevertheless, we look forward to discussing your working paper further over the coming weeks and elaborating on its many useful ideas. | Тем не менее мы рассчитываем на дальнейшее обсуждение Вашего рабочего документа в течение ближайших недель и на проработку содержащихся в нем многочисленных полезных идей. |
| Other matters The Executive Board may consider discussing any other issue under this agenda item. | В контексте этого пункта повестки дня Исполнительный совет может вынести на обсуждение любые другие вопросы. |
| One of the activities used in that workshop included analysing the Competences, as well as discussing to what extent they had been implemented. | Один из видов деятельности в рамках этого рабочего совещания включал анализ Компетенций, а также обсуждение степени их реализации. |
| Her delegation looked forward to discussing the findings of the Expert Panel on Technology and Innovation in United Nations Peacekeeping. | Делегация надеется на обсуждение выводов Группы экспертов по вопросу об использовании технических средств и новаторских методов в деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| Women must be involved in defining needs, discussing solutions and participate in decision-making. | Женщин необходимо вовлекать в определение потребностей, обсуждение и принятие решений. |
| This section continues with discussing the identification of factoryless goods producers. | В настоящем разделе продолжается обсуждение выделения категории бесфабричных товаропроизводителей. |
| Which included discussing new living arrangements. | Что включало обсуждение новых условий жизни. |
| Let's hold off on discussing this until Kalinda can find out more. | Давайте отложим обсуждение, пока Калинда не выяснит больше. |
| Hannah, you know you have to sit tight until we're done discussing. | Ханна, ты знаешь, что должна сидеть молча, пока мы не закончим обсуждение. |
| The suggestion also pertained to discussing cross-cutting issues, including the monitoring mechanism, in parallel with agreement-specific proposals. | Он также предусматривает обсуждение междисциплинарных вопросов, включая механизм мониторинга, параллельно с предложениями, касающимися конкретных соглашений. |
| The Provisional Institutions of Self-Government started discussing inequalities in service provision to communities and minority employment with public utilities, particularly transport. | Во временных институтах самоуправления началось обсуждение аспектов неравенства в предоставлении услуг общинам и обеспечении занятости меньшинств в государственных компаниях, особенно на транспорте. |
| Civil society had been discussing the Norms directly with transnational corporations and employer groups. | Гражданское общество проводило обсуждение Норм непосредственно с транснациональными корпорациями и группами работодателей. |
| We spend an inordinate amount of time discussing and defining the problems. | И мы можем потратить массу времени на обсуждение и определение проблем. |
| At the time of the submission of this report the Riigikogu is discussing the Witness Protection Bill. | В период представления настоящего доклада в Рийгикогу ведется обсуждение законопроекта о защите свидетелей. |