Likewise we attach importance to discussing transparency in armaments in the CD. |
Подобным же образом мы придаем важное значение проводимой на Конференции по разоружению дискуссии по вопросу о транспарентности в вооружениях. |
It is deplorable that the CD has wasted almost 10 years discussing inconclusively a programme of work. |
Прискорбно видеть, что КР потратила почти десять лет на безуспешные дискуссии по программе работы. |
I think this is what it is all about in the peace-building process we have been discussing. |
Я думаю, что в этом состоит суть нашей дискуссии о процессе миростроительства. |
The Government has been discussing and negotiating with the International Monetary Fund agreements that take an approach clearly laid down since the beginning. |
«Правительство ведет дискуссии и переговоры с Международным валютным фондом о заключении соглашений, в которых предусматривается подход, четко определенный с самого начала. |
This morning's session, which will start in 15 minutes' time, will be devoted to discussing the fissile ban treaty. |
Сегодняшнее утреннее заседание, которое начнется через 15 минут, будет посвящено дискуссии по договору о запрещении производства расщепляющегося материала. |
If I do not hear from anybody, it means that you have not agreed, and I request you to continue discussing this matter. |
Если я ни от кого не получу известий, то это будет означать, что вы не достигли согласия, и я попрошу вас продолжить дискуссии по этому вопросу. |
The draft resolution was inspired by the belief that we need to begin discussing a topic whose moment has come at the United Nations. |
На этот проект резолюции нас вдохновила убежденность в необходимости положить начало дискуссии по вопросу, момент для обсуждения которого в Организации Объединенных Наций давно назрел. |
She also urged the Human Rights Council to continue discussing and advancing the universal abolition of the death penalty, and engaging States and other stakeholders in a dialogue on the matter. |
Она также призвала Совет по правам человека продолжать дискуссии и продвижение в направлении всеобщей отмены и вовлекать государства и других заинтересованных участников в диалог по этому вопросу. |
After 10 years of discussing the issue of General Assembly reform in this forum, my delegation cannot help but express its frustration with the slow progress that has been made thus far. |
После десятилетней дискуссии по вопросу о реформе Генеральной Ассамблеи в этом форуме моя делегация не может не выразить свое разочарование медленными темпами достигнутого к настоящему времени прогресса. |
Representatives of our two countries have been discussing how to preserve and strengthen the Treaty in ways that will maintain its fundamental effectiveness under strategic and political circumstances that have changed dramatically in the last three decades. |
Представители наших двух стран ведут дискуссии по вопросу о том, как сберечь и укрепить Договор таким образом, чтобы он сохранял свою фундаментальную эффективность в условиях стратегической и политической обстановки, которая претерпела кардинальные изменения за последние три десятилетия. |
He further highlighted that the Expert Mechanism, given its thematic mandate, offers a forum for discussing the content and scope of the provisions of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. |
Он также подчеркнул, что тематический мандат Экспертного механизма позволяет проводить в его рамках дискуссии по вопросам содержания и сферы действия положений Декларации о правах коренных народов. |
In conclusion, his delegation was open to discussing the best means of addressing the humanitarian concerns arising from cluster munitions as long as military necessity was also given consideration. |
Индийская делегация в заключение изъявляет готовность к дискуссии по наилучшим способам улаживания гуманитарных проблем, порождаемых кассетными боеприпасами, если эта дискуссия будет вписываться и в ракурс принципа военной необходимости. |
And do you remember the subject we were discussing, what that reading was about? |
А помните тему нашей тогдашней дискуссии? Про что был тот материал? |
We can do that here, or we can wait until we begin discussing substantive issues, and then take a look and concentrate on our individual priorities or set the priorities for the Commission during the next three years. |
Мы можем это сделать здесь или мы можем подождать до начала дискуссии по вопросам существа, а затем сосредоточиться на своих собственных главных задачах или установить приоритеты для деятельности Комиссии на следующие три года. |
Apart from this somewhat cyclical and sometimes even hypnotizing game, we are taken aback by the resistance to discussing and negotiating nuclear disarmament in the only multilateral negotiating forum on disarmament. |
Помимо этой довольно цикличной, а подчас и завораживающей игры, нас озадачивает нежелание вести дискуссии и переговоры по ядерному разоружению на единственном многостороннем переговорном форуме по разоружению. |
In discussing the review of the agenda, the Special coordinator has focused on the role of the agenda and the content of the agenda. |
В рамках дискуссии по "обзору повестки дня" Специальный координатор сконцентрировался на "роли повестки дня и содержании повестки дня". |
The Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, being the youngest Committee, had yet to establish a follow-up procedure, but had discussed follow-up and would continue discussing this issue at its tenth session in April 2009. |
Комитет по защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, будучи сам молодым комитетом, еще не успел принять процедуру последующих действий, но уже обсудил вопрос о последующей деятельности и продолжит такие дискуссии на своей десятой сессии в апреле 2009 года. |
Another element that more recently when we were discussing and negotiating our report with all of you - one thing we heard over and over again was: "Let us go back to last year's language, last year's text." |
Несколько позднее, когда мы вели со всеми вами дискуссии и переговоры по нашему докладу, проявился и еще один элемент - мы то и дело слышали: "Давайте вернемся к прошлогодней формулировке, к прошлогоднему тексту". |
Kantorovich renamed prices as "objectively determined valuations" which were abbreviated in Russian as "o. o. o.", alluding to the difficulty of discussing prices in the Soviet Union. |
Канторович называл цены «объективно обусловленными оценками» (ООО), указывая на политическую подоплёку дискуссии о ценах в СССР. |
Parliament was currently discussing amending the law in that respect. |
В настоящее время в парламенте идут дискуссии по поводу изменения законодательства по данному вопросу. |
Our general discussions on these issues must be followed up when discussing country-specific mandates. |
Наши общие дискуссии по этим вопросам должны проводиться при обсуждении мандатов для конкретных стран. |
Concerning JITAP, it was important to wait for the final evaluation of the Programme before discussing its expansion. |
По СКПТП важно дождаться окончательной оценки Программы, прежде чем проводить дискуссии о расширении сферы ее охвата. |
The debate could not continue in a fragmented manner, as the two sides simply accused each other and never got beyond discussing their differences. |
Дискуссии более не должны носить фрагментарный характер, когда две стороны просто обвиняют друг друга, так и не сумев продвинуться дальше обсуждения своих разногласий. |
In discussing implementation of article 5, a number of members drew particular attention to the situation of the Tamil, Sinhalese and other communities. |
В ходе дискуссии по поводу осуществления статьи 5 некоторые члены Комитета обратили особое внимание на положение тамилов, сингалов и других общин. |
We are discussing, in that context, reform, and we in Britain welcome the debate on Security Council reform. |
В этой связи мы обсуждаем реформу и мы в Англии приветствуем дискуссии по реформе Совета Безопасности. |