Английский - русский
Перевод слова Discussing

Перевод discussing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обсуждение (примеров 531)
The Mission and the United Nations country team began discussing the requirements for transferring responsibilities related to demining and technical support to the electoral process as soon as feasible. Миссия и страновая группа Организации Объединенных Наций начали обсуждение требований к передаче обязанностей, связанных с разминированием и технической поддержкой избирательного процесса, как только это стало возможным.
The Forum users are discussing all kinds of things, including which hardware to get, and how to tweak things so they work well. Обсуждение на форуме касается всех этих вещей, включая какое железо для этого надо, и как сделать так, что бы оно работало.
Segments included Richard Williams being interviewed about his unfinished animated film about Nasruddin, and scientist John Kermisch discussing the use of Nasruddin stories at the Rand Corporation Think Tank. Сегменты включали интервью с Ричардом Вильямсом о его незавершенном мультипликационном фильме о Насреддине, обсуждение ученым Джоном Кермишем использования рассказов Насреддина в аналитическом центре Рэнд Корпорейшн.
With the permanence of the NPT, the end of the cold war and disarmament in the other areas of weapons of mass destruction, the time is ripe to begin discussing a programme for the elimination of nuclear weapons. Теперь, когда ДНЯО приобрел бессрочный характер, окончилась "холодная война" и проводится разоружение в других областях оружия массового уничтожения, пришло время начать обсуждение программы ликвидации ядерного оружия.
The Panel suggests that by reducing the time demands of intergovernmental deliberation on applications, an existing committee of the General Assembly could assume this role alongside their normal functions, discussing applications only when some Member States disagree with the proposals. Группа предлагает возложить эту функцию на какой-либо из существующих комитетов Генеральной Ассамблеи в дополнение к его обычным функциям, предусмотрев, что обсуждение заявлений должно проводиться лишь в том случае, когда какие-либо государства-члены не согласны с предложениями, что позволило бы уменьшить продолжительность межправительственного обсуждения заявлений.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 441)
The Commission furthermore began discussing the modalities for the process of demining in support of demarcation. Кроме того, Комиссия начала обсуждать вопрос о порядке разминирования в поддержку демаркации.
If not, we should stop discussing an "exit strategy." Если это не так, то мы должны перестать обсуждать "стратегию выхода".
Before discussing tightening the application of Article 19, it was necessary to work out a clear and effective system for waiving its application on the basis of well-founded requests from Member States. Прежде чем обсуждать вопрос об "ужесточении" применения статьи 19, необходимо разработать четко действующую и эффективную систему предоставления отсрочек в ее применении в связи с обоснованными обращениями государств-членов.
Mr. Sevim wondered whether there was much point in discussing the various rights of migrant workers in the State party, such as their right to adequate health care, education and social security, if their very right to life was under threat. Г-н Севим интересуется, имеет ли смысл обсуждать различные права трудящихся-мигрантов в государстве-участнике, включая их право на надлежащий медицинский уход, образование и социальное обеспечение, если само их право на жизнь находится под угрозой.
I'm not discussing that. Я не стану это обсуждать.
Больше примеров...
Обсуждаем (примеров 377)
So, what are we discussing, Ruth? Так что мы обсуждаем, Рут?
Despite the problems that we are discussing today and, indeed, that we will be discussing tomorrow, I believe that the Security Council can and should have confidence in United Nations peacekeeping. Несмотря на все те проблемы, которые мы обсуждаем сегодня и которые мы фактически будем обсуждать и завтра, я считаю, что Совет Безопасности может и должен доверять миротворцам Организации Объединенных Наций.
Let us therefore be clear that what we are discussing is the report of the Human Rights Council at its twelfth special session, which was held in Geneva last month. Таким образом, давайте уточним, что мы обсуждаем сейчас доклад Совета по правам человека, представленный на его двенадцатой специальной сессии, которая проходила в Женеве в прошлом месяце.
This feel like we're not even discussing it. Мы ведь даже не обсуждаем.
What are we discussing? А что мы обсуждаем?
Больше примеров...
Обсуждали (примеров 324)
We were just discussing her moving into the guest house. Мы обсуждали ее переезд в гостевой домик.
Herr Professor, Miss Maric and I were just discussing... Герр профессор, мы с мисс Марич обсуждали...
Walter, you know how we've been discussing your self-esteem and how it's easier for you to stay home with Vallenwe'en and take care of her than to go out and how socially, your experience is feeling withdrawn? Уолтер, помните, как мы обсуждали вашу самооценку, и что вам проще остаться дома с Валлоуин и заботиться о ней, нежели выйти на улицу, и что ваш социальный опыт падает?
And so we were just... discussing the possibility of... absolutely still having a church ceremony, but whether we should consider doing the actual marriage... legal bit in a register office. В общем, мы, ээээ, обсуждали возможность проведения церемонии в церкви, но хотим еще и зарегистрировать наш брак официально расписаться в ратуше.
When I was about three or four years old, I remember my mum reading a story to me and my two big brothers, and I remember putting up my hands to feel the page of the book, to feel the picture they were discussing. Когда мне было около трёх-четырёх лет я помню, как моя мама читала рассказы мне и двум моим старшим братьям, я помню, как протягивал руки к книге, чтобы потрогать её странички, чтобы почувствовать картинку, которую они обсуждали.
Больше примеров...
Обсуждает (примеров 340)
The United Nations has been continuously discussing this issue since 1948 and has adopted many General Assembly and Security Council resolutions. Организация Объединенных Наций постоянно обсуждает этот вопрос с 1948 года и приняла множество резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
You know, even Jess didn't want to hear about it, and she'll listen to Schmidt discussing Andy Cohen discussing Bethenny discussing NeNe. Знаешь, даже Джесс не захотела об этом слышать, а она слушает, как Шмидт обсуждает, как Энди Коэн обсуждает, как Бэтэнни обсуждает НиНи.
Many people outside the Disarmament Commission are discussing the possibility of our failure here, and we hope that other delegations will see that. Кое-кто за пределами Комиссии по разоружению сейчас обсуждает возможность нашего здесь провала, и мы надеемся, что другие делегации убедятся в этом.
The United Nations is currently planning for this phase and is discussing this with the Governments of Indonesia and Portugal. В настоящее время Организация Объединенных Наций планирует мероприятия на этот этап и обсуждает этот вопрос с правительствами Индонезии и Португалии.
Reference is also made to such phenomena as transboundary air and water pollution, which have as yet not been criminalized under all domestic legal systems and which the Commission itself is still discussing with a view to establishing into which category of responsibility they fall. В нем приводятся также такие явления, как трансграничное загрязнение атмосферы морей, за которое пока не во всех национальных системах установлена уголовная ответственность и которое еще сама Комиссия международного права обсуждает на предмет установления того, о каком виде ответственности в данном случае идет речь.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 287)
We would be very happy to find a vehicle for discussing how that might be accelerated. Мы были бы рады найти средства для того, чтобы обсудить возможные способы их ускорения.
Each working group had the objective of discussing present knowledge and arriving at conclusions and recommendations on ways forward. Перед каждой рабочей группой стояла задача обсудить современный уровень развития науки и подготовить выводы и рекомендации о путях дальнейшей работы.
Inasmuch as the last two subcommittee sessions highlighted certain functional failures, it is only appropriate that we should be discussing this matter in the Scientific and Technical and Legal Subcommittees and exploring possible improvements to the functioning of their working methods. В той степени, в какой последние две сессии подкомитетов выявили некоторые функциональные просчеты, будет вполне целесообразно обсудить этот вопрос в Научно-техническом и Юридическом подкомитетах и изучить возможные варианты повышения качества рабочих методов.
This made it possible to look at issues that had to be discussed in all their dimensions from a comprehensive and human perspective, and with the possibility of discussing them in greater depth in future meetings. Это позволило рассмотреть проблемы, которые необходимо было обсудить, во всех аспектах, с комплексной и общечеловеческой точек зрения, предусмотрев возможность обсудить их более подробно на будущих совещаниях.
During its 1769th and 1770th meetings on Wednesday, 21 July and Thursday, 22 July, the Committee had the opportunity of discussing the draft report of the eleventh meeting of persons chairing the human rights treaty bodies and the draft proposal for a plan of action. На своих 1769-м и 1770-м заседаниях, состоявшихся в среду, 21 июля, и в четверг, 22 июля, Комитет имел возможность обсудить проект доклада о работе одиннадцатого совещания председателей договорных органов по правам человека и проект предложения о плане действий.
Больше примеров...
Обсуждают (примеров 246)
Accordingly, IPU and OHCHR are discussing possible areas of cooperation within the framework of the preparation of a memorandum of understanding between the two organizations. Соответственно Межпарламентский союз и УВКПЧ обсуждают возможные области сотрудничества в рамках подготовки меморандума о взаимопонимании между обеими организациями.
She reflected on how, in the early joint meetings, the Executive Boards had considered what the CCA/UNDAF could be, and at this meeting, Board members were already, after a relatively short period, discussing what had been achieved. Она напомнила о том, как на первых совместных совещаниях исполнительные советы размышляли о том, какими будут ОАС/ РПООНПР, а уже на нынешнем совещании спустя относительно короткий срок члены Совета обсуждают, что было достигнуто.
The parties to the negotiations in Doha, namely the Government of the Sudan, the Justice and Equality Movement and the Liberation and Justice Movement, are currently discussing a set of draft texts that will serve as a framework for a final comprehensive agreement. Участвующие в переговорах в Дохе стороны - правительство Судана, Движение за справедливость и равенство и Движение за освобождение и справедливость - в настоящее время обсуждают комплект проектов текстов, которые будут использованы в качестве основы для окончательного всеобъемлющего соглашения.
In the Democratic Republic of the Congo, the mine action coordination centre and non-governmental organizations are discussing the use of demobilized soldiers to conduct mine action. Lastly, let me stress that there is a need for funds. В Демократической Республике Конго центр по координации деятельности, связанной с разминированием, и неправительственные организации обсуждают вопрос об использовании демобилизованных солдат для проведения разминирования.
The United Nations Secretariat and the Government of Guatemala are discussing the most appropriate way in which to resolve the operational challenges described in the present report, which derive in great measure from the sui generis nature of the Commission as a non-United Nations body. Секретариат Организации Объединенных Наций и правительство Гватемалы в настоящее время обсуждают наиболее подходящие пути урегулирования оперативных проблем, о которых идет речь в настоящем докладе и которые в значительной мере обусловлены особым характером Комиссии как органа, не относящегося к системе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Обсуждая (примеров 181)
I mean, you and Buck must have shared some very tender moments... discussing his wife. Я о том, что вы и Бак должны были разделить несколько весьма нежных моментов... обсуждая его жену.
In discussing those challenges, we cannot fail to tackle the crisis that has cast a dark shadow across the entire region and has dangerously escalated in recent days. И, обсуждая эти проблемы, мы не можем не затронуть кризис, мрачное воздействие которого ощущается во всем регионе и который в последние дни стал опасно обостряться.
It is essential that all United Nations Member States renew their commitment to clearing mines and other explosive remnants of war from the affected areas - not merely discussing the issue, but truly eliminating new and old mines. Важно, чтобы все государства-члены Организации Объединенных Наций возобновили свои обязательства по разминированию и обезвреживанию мин и других взрывоопасных остатков войны в пострадавших районах - не просто обсуждая эту проблему, а действительно уничтожая новые и старые мины.
Note: At its fifty-eighth session, the Working Party, while discussing railway safety and security, noted a lack of comprehensive information on the existence of rail safety and security provisions in the relevant international Agreements and other legal instruments. Примечание: На своей пятьдесят восьмой сессии Рабочая группа, обсуждая вопросы общей и эксплуатационной безопасности на железных дорогах, отметила отсутствие полных данных о наличии в соответствующих международных соглашениях и других правовых документах положений, касающихся общей и эксплуатационной безопасности на железных дорогах.
Discussing the subsequent film version, Pauline Kael wrote that Leigh and Marlon Brando gave "two of the greatest performances ever put on film" and that Leigh's was "one of those rare performances that can truly be said to evoke both fear and pity." Обсуждая последующую экранизацию, Полин Кейл написала, что Вивьен Ли и Марлон Брандо «продемонстрировали хорошую игру, и перенесли её на пленку», и что Ли «создала одного из тех редких персонажей, который может вызвать страх и жалость».
Больше примеров...
Обсуждал (примеров 63)
I've been discussing plans for your coronation with Mr Holbein Я обсуждал планы на вашу коронацию с мистером Гольбейном.
Look, Colonel, in the last 24 hours, I've been discussing with my advisors who should be at the head of the Search Bloc. Полковник, последние сутки я обсуждал со своими советниками кандидатуры на пост руководителя Блока Поиск.
A witness, Mr. Dev Bahadur Maharjan, who gave a statement on 6 August 2008 to Advocacy Forum - Nepal, clearly recollects spending time with him and discussing how he had been arrested and was treated in the Barracks. Один из свидетелей, г-н Дев Бахандур Махарджан, который 6 августа 2008 года сделал заявление для "Эдвокаси Форум - Непал", ясно вспоминает, что содержался вместе с ним и обсуждал обстоятельства его ареста и обращение с ним в казармах.
To that end, President Karzai has been discussing with us and other partners the need for the Government to articulate, and the international community to support, a clear plan of action setting out the main goals for 2003. В этих целях президент Карзай обсуждал с нами и с другими партнерами необходимость того, чтобы правительство разработало и международное сообщество поддержало четкий план действий, в котором излагались бы основные задачи на 2003 год.
He was discussing some kind of timetable. Он обсуждал какое-то расписание.
Больше примеров...
Обсуждается (примеров 76)
The Special Rapporteur welcomes the information according to which the Ministry of Foreign Affairs is currently discussing the possibility of making the declarations under articles 21 and 22 of the Convention against Torture. Специальный докладчик приветствует информацию о том, что министерством иностранных дел в настоящее время обсуждается возможность заявлений в соответствии со статьями 21 и 22 Конвенции против пыток.
We have been discussing this for a decade now, and we have failed to reach agreement. Этот вопрос обсуждается на протяжении уже десяти лет, и нам до сих пор так и не удалось добиться договоренности.
These answers were reinforced by papers presented to the mission, prepared by a number of scholars and officers of the Ministry of Trade, discussing the technical side of the elections and highlighting possible means to produce a voter's list. В подтверждение этих ответов они представили миссии документы, подготовленные рядом ученых и сотрудников министерства торговли, в которых обсуждается техническая сторона выборов и указываются возможные способы подготовки списков избирателей.
The GM is discussing financial support for this purpose, with RIOD. Вопрос об оказании финансовой помощи для этих целей в настоящее время обсуждается между ГМ и РИОД.
Switzerland has held specific consultations on green economy to develop its action plan, and it is currently discussing the constitution of a multi-stakeholder platform for green economy. Швейцария при подготовке своего плана действий проводила консультации конкретно по вопросам "зеленой" экономики, и сегодня в стране обсуждается вопрос об объединении многочисленных участников этого процесса на базе единой платформы.
Больше примеров...
Рассмотрении (примеров 79)
In reviewing the implementation of the Commission on Sustainable Development work programme and in discussing prospects for progress in the future, it is useful to keep in mind certain strategic issues that have emerged from experience acquired thus far. При рассмотрении осуществления программы работы Комиссии по устойчивому развитию и обсуждении перспектив достижения прогресса в будущем полезно учитывать определенные стратегические вопросы, возникающие в связи с опытом, накопленным к настоящему времени.
In discussing article 2, the Ad Hoc Committee agreed that elements from paragraph 2 of the previous version could be useful to it in its consideration of other provisions, such as those pertaining to mutual legal assistance. В ходе обсуждения статьи 2 Специальный комитет принял решение о том, что при рассмотрении других положений, в частности относящихся к взаимной правовой помощи, целесообразно использовать некоторые элементы пункта 2 предыдущего варианта текста.
In discussing article 2, the Ad Hoc Committee agreed that elements from paragraph 2 of the previous version could be useful to it in its consideration of other provisions, such as those pertaining to mutual legal assistance. При обсуждении статьи 2 Специальный комитет решил, что элементы, содержащиеся в пункте 2 предыдущего варианта, могут быть полезными для него при рассмотрении других положений, таких как положения, касающиеся взаимной правовой помощи.
We are flexible in considering this issue and in discussing it very constructively and cooperatively, with a specific time to be allocated; this would be done in a programme of work to be discussed later on. Мы готовы проявить гибкость при рассмотрении данного вопроса и при обсуждении его самым конструктивным и всесторонним образом, в том числе в рамках отведенного нам времени; это найдет отражение в программе работы, о которой мы будем говорить позднее.
The Committee had been considering the first three comprehensive reports submitted by the Ombudsperson on requests for de-listing and had been discussing with the Ombudsperson the methodology and standards applied in her reviews of the requests. Комитет рассматривал первые три всеобъемлющих доклада Омбудсмена, касающихся просьб об исключении из перечня, и обсуждал с Омбудсменом методологию и стандарты, применяемые при рассмотрении ею просьб.
Больше примеров...
Обсуждаются (примеров 65)
Others are discussing new approaches, such as a financial transaction tax. Другими заинтересованными сторонами обсуждаются новые подходы, например налог на финансовые операции.
The report will then turn to non-HIPC debtors, discussing their problems with respect to both official and commercial debt. Затем в докладе рассматриваются страны-должники, не относящиеся к категории БСКД, и обсуждаются стоящие перед ними проблемы, связанные с задолженностью как по официальным кредитам, так и по коммерческим займам.
Similarly, for many natural resources there are dedicated forums for discussing sectoral issues. Аналогичным образом, в отношении многих видов природных ресурсов существуют специализированные форумы, на которых обсуждаются секторальные вопросы.
Further measures are needed and we soon hope to see the day when regional actors will be frequent guests at Council's meetings discussing regionally relevant agenda items. Вместе с тем необходимы дополнительные меры, и мы надеемся, что вскоре наступит тот день, когда региональные субъекты будут постоянными участниками заседаний Совета, на которых обсуждаются пункты повестки дня, касающиеся региональных вопросов.
The meetings are currently held regularly in all regions, with an executive tier discussing broader or emerging policy issues, and a thematic tier addressing specific programmatic issues of regional priorities. В настоящее время такие совещания регулярно проводятся во всех регионах и включают административный сегмент для обсуждения общих вопросов или перспективных проблем политики и тематический сегмент, в рамках которого обсуждаются конкретные аспекты программ на приоритетных для данного региона направлениях.
Больше примеров...
Рассмотрения (примеров 127)
As to granting the veto right to new permanent members, we believe that there is no point in discussing that issue before agreement has been reached on the expanded membership of the Security Council. Что касается вопроса о предоставлении права вето новым постоянным членам, то по-прежнему исходим из нецелесообразности его рассмотрения до достижения согласия о конкретном членском составе расширенного Совета Безопасности.
There are in our view many advantages in the Conference reviewing and discussing this matter prior to, or in conjunction with, the review and the decision by the Parties on the programme budget proposals for 2012-2013; the time aspect being the most important one. По нашему мнению, Конференции весьма целесообразно рассмотреть и обсудить данный вопрос до рассмотрения Сторонами предложений в отношении бюджета по программам на период 2012-2013 годов и принятия решения по ним или же параллельно с этим; в данном случае наиболее важными являются соображения времени.
He had taken note of the points raised regarding the accrual of claims, particularly those verified as valid and made in respect of services already rendered, and looked forward to discussing the issue further in informal consultations. Оратор принял к сведению вопросы, поднятые в отношении начисленных требований, особенно признанных законными и предъявленных в отношении уже предоставленных услуг, и ожидает дальнейшего рассмотрения этого вопроса в ходе неофициальных консультаций.
For the purpose of discussing possible selection methods for the infrastructure projects dealt with in the Guide, a distinction may be made between three main forms of private investment in infrastructure: Для целей рассмотрения возможных методов отбора в отношении проектов в области инфраструктуры, которым посвящено настоящее Руководство, можно выделить три основные формы частных инвестиций в инфраструктуру:
It was not good practice for the Committee to be discussing advance, unedited copies of reports, and it was unfortunate for the Advisory Committee to have been obliged to establish its report on cross-cutting issues (A/62/781) before considering the budgets of the individual peacekeeping missions. Неправильно, что Комитет обсуждает предварительные, неотредактированные варианты докладов, и сожаление вызывает тот факт, что Консультативному комитету пришлось составлять свой доклад по общим вопросам (А/62/781) до рассмотрения бюджетов отдельных миссий по поддержанию мира.
Больше примеров...
Дискуссии (примеров 57)
She also urged the Human Rights Council to continue discussing and advancing the universal abolition of the death penalty, and engaging States and other stakeholders in a dialogue on the matter. Она также призвала Совет по правам человека продолжать дискуссии и продвижение в направлении всеобщей отмены и вовлекать государства и других заинтересованных участников в диалог по этому вопросу.
Parliament was currently discussing amending the law in that respect. В настоящее время в парламенте идут дискуссии по поводу изменения законодательства по данному вопросу.
My delegation is satisfied with the general direction of these discussions and looks forward to receiving the final report and discussing it thoroughly at the next substantive session of the Economic and Social Council in 1997. Общая направленность проходящей дискуссии вызывает у моей делегации чувство удовлетворения, и мы с нетерпением ожидаем представления окончательного доклада и его обсуждения в ходе следующей основной сессии Экономического и Социального Совета в 1997 году.
In discussing the item, many representatives paid tribute to the Protocol's institutions, which they said had played a key role in the success of the Protocol to date. В ходе дискуссии по данному пункту многие представители выразили свою признательность институтам Протокола, которые, по их словам, сыграли ключевую роль в успехе Протокола до настоящего времени.
A final issue to touch upon in discussing revitalization of the Conference on Disarmament is its relationship with the General Assembly and the first special session of the General Assembly devoted to disarmament. Ну и последняя проблема, которой следует коснуться в ходе дискуссии об активизации Конференции по разоружению, является ее связь с Генеральной Ассамблеей и первой специальной сессией Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению.
Больше примеров...
Обсуждала (примеров 25)
UNAMA has been discussing key issues related to electoral preparations with security and diplomatic partners in Kabul. МООНСА обсуждала ключевые связанные с подготовкой выборов вопросы, со своими партнерами, ведающими вопросами безопасности, и с дипломатическими партнерами в Кабуле.
You were 17 the first time, and I'd appreciate you not discussing this in front of me. Твой первый раз был в 17, и я была бы благодарна, если бы ты не обсуждала это при мне.
The working group has been discussing the question of geographical representation and gender balance in the composition of the UNODC staff, as part of its efforts to improve the governance of the Office. Рабочая группа обсуждала вопрос географического представительства и гендерного баланса кадрового состава УНП ООН в рамках своих усилий по улучшению руководства деятельностью Управления.
At the regional level, the Organization of American States has been discussing the concept of hemispheric security since 1945, when the Inter-American Conference on Problems of War and Peace proposed a plan to respond to the security needs of the region. На региональном уровне Организация американских государств обсуждала концепцию безопасности на полушарии с 1945 года, когда Межамериканская конференция по проблемам войны и мира предложила план обеспечения нужд региона в сфере безопасности.
Just one year ago, this Assembly was discussing the nuclear-weapon tests still being conducted in the South Pacific and Asia. Всего лишь год назад эта Ассамблея обсуждала вопрос о ядерных испытаниях, которые продолжались в южно-тихоокеанском и азиатском регионах.
Больше примеров...