Английский - русский
Перевод слова Discussing

Перевод discussing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обсуждение (примеров 531)
Authors will have about 1 m2 surface for figures and text and the possibility of discussing in front of their poster. Авторам будет предоставлен 1 м2 площади для плакатов и текстов, а также возможность провести по ним обсуждение.
The Group looked forward to discussing the various draft resolutions that would be submitted under the item, while seeking to retain a focus on poverty eradication as a prerequisite for sustained economic growth and sustainable development in developing countries. Группа рассчитывает на обсуждение различных проектов резолюций, которые будут представлены в этом пункте, одновременно стремясь уделить основное внимание искоренению бедности как необходимому условию устойчивого экономического роста и развития в развивающихся странах.
However, the central trade union bodies have recently stated that they are unwilling to continue discussing the bill on the ground that it would limit the right to strike. Вместе с тем центральные профсоюзные органы недавно заявили, что они не готовы продолжать обсуждение этого законопроекта на том основании, что он будет ограничивать их права на забастовку.
The Presidential Committee on Human Rights took care to work with civil society organizations, including in the Human Rights Forum that had recently been set up with a view to discussing the issue of migrant workers. Президентский Комитет по правам человека наблюдает за работой с организациями гражданского общества, в частности, в рамках недавно созданного Форума по правам человека - механизма, в рамках которого предусматривается обсуждение вопроса о трудящихся-мигрантах.
So with that preamble, I want to go into discussing the two most profound social trends. Вот с такой преамбулой и хотелось бы начать обсуждение двух основных общественных тенденций.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 441)
We will be discussing the progress made in implementing the Kyoto Protocol and new possibilities for action in the decades to come. Мы будем обсуждать успехи, достигнутые в осуществлении Киотского протокола, и новые возможности в плане осуществления мер в предстоящие десятилетия.
So it's possible they were discussing their children's Christmas parties! Так, получается, они могли обсуждать рождественскую вечеринку для их детей!
Okay, and how would we go about discussing this? Ладно, и как же мы будем это обсуждать?
Why is arson discussing ongoing investigations with an outside consultant? Почему я должен обсуждать расследование поджога со сторонним консультантом?
However, the draft resolution currently before the Committee precluded the possibility of discussing the need to give the Secretary-General more flexibility in the area of management and the importance of avoiding micro-management by Member States. Однако находящийся в настоящее время на рассмотрении Комитета проект резолюции лишает возможности обсуждать вопрос о необходимости предоставления Генеральному секретарю большей гибкости в области управления и о важности избежания мелочной опеки со стороны государств-членов.
Больше примеров...
Обсуждаем (примеров 377)
The Africa that we are discussing today is ravaged by ignorance, dire poverty, bad governance, military coups d'etat, manipulations, struggles and Western and other foreign influences. Африка, проблемы которой мы сегодня обсуждаем, испытывает на себе разрушительное воздействие невежества, острой нищеты, неэффективного управления, военных переворотов, манипуляций, борьбы и влияния со стороны Запада и других иностранных сил.
The Acting President: Actually, what we are discussing now is the second agenda item listed in the Journal. Исполняющий обязанности Председателя: Фактически мы сейчас обсуждаем второй пункт повестки дня из списка, указанного в «Журнале».
Since we are discussing new, alternative approaches, we sincerely hope that this is an opportune moment for all Members of the United Nations to contribute their views. Поскольку мы сейчас обсуждаем новые, альтернативные подходы, мы искренне надеемся на то, что все члены Организации Объединенных Наций воспользуются благоприятным моментом и поделятся своими соображениями.
We are discussing the report of the Security Council in the context of measures adopted by the General Assembly to strengthen the relationship between the decision-making bodies of the United Nations and the Council. Мы обсуждаем доклад Совета Безопасности в контексте мер, принятых Генеральной Ассамблеей по укреплению отношений между директивными органами Организации Объединенных Наций и Советом.
Today, we are discussing the report of the Security Council to the General Assembly under paragraph 1 of Article 15 and paragraph 3 of Article 24 of the United Nations Charter. Сегодня мы обсуждаем доклад Совета Безопасности Генеральной Ассамблее в соответствии с пунктом 1 статьи 15 и пунктом 3 статьи 24 Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Обсуждали (примеров 324)
At the time, everyone is discussing the two top selling bands. В это время, все обсуждали две самый продаваемые группы.
We were discussing this loan to this man... Мы обсуждали заем для это человека...
You weren't such a delicate flower earlier today when we were discussing a certain point of female anatomy. Сегодня вы не были так чувствительны, когда мы обсуждали подробности женской анатомии.
WE WERE EVEN DISCUSSING WHAT WE SHOULD WEAR AT THE WEDDING. Мы даже обсуждали, что наденем на свадьбу.
They were discussing a couple of pupils in his class who were being persecuted because their parents were former land-owners. Они обсуждали пару учеников, которых травили за то, что их родители были бывшими землевладельцами.
Больше примеров...
Обсуждает (примеров 340)
Equally possible, Someone who's merely discussing them. Возможно, с кем-то, кто их всего лишь обсуждает.
For more than 15 years now, the General Assembly has been discussing Security Council reform. Генеральная Ассамблея обсуждает реформу Совета Безопасности уже на протяжении 15 лет.
The Second Committee was currently discussing the United Nations Conference on the Least Developed Countries, the United Nations Institute for Training and Research, science and technology and sustainable development, all of which might have substantive implications. Второй комитет в настоящее время обсуждает вопросы, связанные с Конференцией Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций, наукой и техникой и устойчивым развитием, и резолюции по всем этим вопросам могут иметь последствия для бюджета по программам.
It was not good practice for the Committee to be discussing advance, unedited copies of reports, and it was unfortunate for the Advisory Committee to have been obliged to establish its report on cross-cutting issues (A/62/781) before considering the budgets of the individual peacekeeping missions. Неправильно, что Комитет обсуждает предварительные, неотредактированные варианты докладов, и сожаление вызывает тот факт, что Консультативному комитету пришлось составлять свой доклад по общим вопросам (А/62/781) до рассмотрения бюджетов отдельных миссий по поддержанию мира.
It was equally baffling that the Fifth Committee should be discussing the reform of human resources management, which affected the staff who lay at the very heart of the Organization, at a time when the post of Assistant Secretary-General for Human Resources Management remained vacant. Не меньшее удивление вызывает и тот факт, что Пятый комитет обсуждает реформу структуры управления людскими ресурсами, которая будет иметь последствия для персонала, составляющего костяк Организации, в то время как должность помощника Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами остается вакантной.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 287)
He looked forward to discussing in informal consultations the issues raised in the IAAC report. Оратор надеется обсудить в ходе неофициальных консультаций вопросы, поставленные в докладе НККР.
Since 2007, OHCHR and the Council of Europe have held annual coordination meetings aimed at discussing topics of common interest and at strengthening working-level contacts. С 2007 года УВКПЧ и Совет Европы проводят ежегодные совещания по координации, цель которых - обсудить темы, представляющие взаимный интерес, и укрепить рабочие контакты.
She trusted that the Coordinators would continue to provide leadership in their respective areas and looked forward to discussing the recommendations they had proposed. Она надеется, что координаторы будут и впредь обеспечивать лидерство в их соответствующих областях, и рассчитывает обсудить предлагаемые ими рекомендации.
We support such a concept and look forward to discussing specific proposals, such as that which Canada intends to bring forward and that which the United Kingdom has proposed. Мы поддерживаем такую концепцию и надеемся обсудить конкретные предложения, подобные тем, которые намерена выдвинуть Канада, и тому, с которым выступило Соединенное Королевство.
In that regard, Norway looked forward to discussing the global mercury assessment at the 2003 session of the UNEP Governing Council. Norway's position was that a legally binding instrument on mercury and other heavy metals was needed and it would work towards that end. В связи с этим Норвегия готовится обсудить результаты глобальной оценки ртути на сессии Совета управляющих ЮНЕП 2003 года. Норвегия считает необходимой разработку имеющего обязательную юридическую силу документа по ртути и другим тяжелым металлам и будет по-прежнему работать в этом направлении.
Больше примеров...
Обсуждают (примеров 246)
And now they are discussing how casually you are dressed. А сейчас они обсуждают как неформально вы одеты.
The Basel and Stockholm convention secretariats are discussing possible ways to reduce the burden of reporting under the two conventions. Секретариаты Базельской и Стокгольмской конвенций обсуждают возможные пути облегчения бремени отчетности в соответствии с этими двумя конвенциями.
Member States are currently discussing strengthening the protection of the human rights of older persons, with deliberations ongoing as to the appropriate means for achieving that objective. В настоящее время государства-члены обсуждают вопрос об активизации защиты прав человека пожилых людей и консультируются относительно надлежащих средств для достижения этой цели.
At the institutional level, the member organizations of the Subcommittee on Water Resources of the Administrative Committee on Coordination are discussing organizational matters and substantive contributions related to preparations for the Year, including the adoption of a unifying theme for it. На институциональном уровне организации - члены Подкомитета по водным ресурсам Административного комитета по координации обсуждают организационные вопросы и основной вклад, связанный с подготовкой к проведению Года, включая утверждение его общей темы.
In the Democratic Republic of the Congo, the mine action coordination centre and non-governmental organizations are discussing the use of demobilized soldiers to conduct mine action. Lastly, let me stress that there is a need for funds. В Демократической Республике Конго центр по координации деятельности, связанной с разминированием, и неправительственные организации обсуждают вопрос об использовании демобилизованных солдат для проведения разминирования.
Больше примеров...
Обсуждая (примеров 181)
MINUGUA worked with the Office of the Human Rights Ombudsman in many ways, sharing databases and methodologies, discussing cases and conducting joint verifications. МИНУГУА работала с Управлением омбудсмена по правам человека по целому ряду направлений, обмениваясь материалами баз данных и методологиями, обсуждая дела и проводя совместные проверки.
In discussing reform in this sphere, we should not focus immediately on the military, security and judiciary sectors: security is an indivisible whole. Обсуждая реформу в этой сфере, мы не должны немедленно сосредоточиваться на военном, правоохранительном и судебном секторах, ибо безопасность - это неделимое целое.
In discussing those challenges, we cannot fail to tackle the crisis that has cast a dark shadow across the entire region and has dangerously escalated in recent days. И, обсуждая эти проблемы, мы не можем не затронуть кризис, мрачное воздействие которого ощущается во всем регионе и который в последние дни стал опасно обостряться.
When discussing our Organization's reform, especially reform of the Security Council, but also that of the General Assembly, we must be aware that this is a matter of our own political will and readiness to accept change. Обсуждая реформу нашей Организации, особенно реформу Совета Безопасности, а также и Генеральной Ассамблеи, мы должны отдавать себе отчет в том, что это вопрос нашей собственной политической воли и готовности пойти на перемены.
He also spent time reading books he had found in the first-class library, socializing with his friend J. Clinch Smith, and discussing the Civil War with Isidor Straus. Также, Грейси проводил время за чтением книг в библиотеке 1-го класса вместе со своим другом Клинчем Смитом, и обсуждая Гражданскую войну с Исидором Штраусом.
Больше примеров...
Обсуждал (примеров 63)
He was at least discussing the drones with Songshaw Holdings. По крайней мере, он обсуждал разработки с Соншо Холдингс.
Do you know what he and the congresswoman were discussing? Вы знаете, что он обсуждал с членом конгресса?
In Bucharest recently, I was discussing the oversight role of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) in my country, Albania, with an expert from that body. Недавно в Бухаресте я обсуждал наблюдательную роль Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в моей стране Албании с экспертом из этой организации.
I was there discussing it with them. Я обсуждал это с ними.
The Committee was reportedly discussing two versions of a bill tabled by Meretz MK Ran Cohen. Как сообщается, Комитет обсуждал два варианта законопроекта, представленных членом кнессета от блока "Мерец" Раном Кохеном.
Больше примеров...
Обсуждается (примеров 76)
It seems very strange to be discussing such an initiative in the Conference, one of whose key objectives is, on the contrary, the prevention of an arms race in outer space. Представляется крайне странным, что подобная идея вообще обсуждается на площадке КР, одна из ключевых задач которой состоит как раз в обратном - в предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве.
The Special Rapporteur welcomes the information according to which the Ministry of Foreign Affairs is currently discussing the possibility of making the declarations under articles 21 and 22 of the Convention against Torture. Специальный докладчик приветствует информацию о том, что министерством иностранных дел в настоящее время обсуждается возможность заявлений в соответствии со статьями 21 и 22 Конвенции против пыток.
We're not discussing it, okay? Это не обсуждается, поняла?
That view was borne out by paragraphs (18) and (20) of the commentary to article 3, discussing the decision in the Lake Lanoux case. Это мнение находит свое подтверждение в пунктах 18 и 20 комментария к статье 3, в которых обсуждается решение по делу об озере Лану.
There are discussing if more legislation is needed or if the present quality assurance systems are sufficient. В настоящее время обсуждается вопрос о том, следует ли принимать дополнительное законодательство по этому вопросу или же действующие системы обеспечения качества достаточны для решения возникающих проблем.
Больше примеров...
Рассмотрении (примеров 79)
The Chinese Government will give further explanation later when discussing other specific issues mentioned in the observations. Китайское правительство представит дополнительные разъяснения позднее, при рассмотрении других конкретных вопросов, упомянутых в замечаниях.
In discussing this subject, which is one of the critical issues facing the international community, it is important that we consider the means of preventing conflicts. При рассмотрении этой темы, которая является одной из самых важных проблем, с которыми сталкивается международное сообщество, важно изучить пути предотвращения конфликтов.
Those two purposes reinforce each other in a number of ways, but it is important to maintain their distinctiveness in discussing the uses and operation of civil registration. Одновременно самым различным образом эти две цели взаимодополняют друг друга, однако весьма важно проводить различие между ними при рассмотрении применения данных учета населения и его функционирования.
While discussing indigenous peoples' knowledge systems and technologies, it was stated that technology essentially concerns ways in which social groups provide themselves with material objects of their culture and world views. При рассмотрении вопроса о системах знаний и традиционных промыслах коренных народов было указано, что промысел в первую очередь связан с тем, каким образом социальные группы создают для себя материальные объекты собственной культуры и получают представление об окружающем мире.
Similarly, the view was expressed that caution should be exercised in referring to past war crimes tribunals and the ad hoc Tribunal on Rwanda as relevant precedents for discussing the future international criminal court. Подобным же образом, было выражено мнение о том, что необходим осторожный подход при ссылках на прежние трибуналы, рассматривающие военные преступления, и специальный трибунал для Руанды в качестве надлежащих прецедентов при рассмотрении вопроса о будущем международном уголовном суде.
Больше примеров...
Обсуждаются (примеров 65)
The paper starts by discussing the main conceptual issues pertaining to the intersection of gender and ethnicity and its relevance to policy formulation and monitoring. В начале документа обсуждаются основные вопросы концептуального характера, касающиеся общих аспектов гендерной и этнической принадлежности и их значения для разработки политики и контроля за ее реализацией.
(c) The United States Congress is discussing incentives for commercialization of information. с) в конгрессе Соединенных Штатов обсуждаются стимулы, призванные содействовать коммерциализации информации.
The twelfth session of the Vietnamese National Assembly was currently discussing various provisions of a draft law on domestic violence with a view to preventing and punishing acts of domestic violence, particularly those perpetrated against women and children. В настоящее время на двенадцатой сессии Национального собрания Вьетнама обсуждаются различные положения проекта закона о борьбе с насилием в семье в целях предупреждения актов бытового насилия, в частности совершаемых в отношении женщин и детей, и наказания за них.
The Organization for Security and Cooperation in Europe has been discussing cybersecurity issues for several years. В Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе проблемы кибербезопасности обсуждаются в течение нескольких лет.
Until recently, Peter was also ascribed the authorship of the 6th-century Peri Politikes Epistemes ("On Political Science"), a six-volume book discussing political theory, drawing extensively from Classical texts such as Plato's The Republic and Cicero's De re publica. До недавнего времени Петру также приписывалось авторство состоящего из шести книг трактата «О политической науке», в котором обсуждаются вопросы политической теории, обширно проиллюстрированные классическими текстами, такими как «Государство» Платона и «О государстве» Цицерона.
Больше примеров...
Рассмотрения (примеров 127)
After reviewing and discussing these projects, the Council concluded that they projects did not address all of the priority needs. После рассмотрения и обсуждения этих проектов Совет пришел к выводу, что в них учтены не все приоритетные потребности.
The UNCITRAL secretariat should therefore prepare a note discussing the scope of future work by the Commission on intellectual property financing for consideration at the fortieth session. Таким образом, секретариат ЮНСИТРАЛ должен подготовить записку, в которой анализировались бы направления будущей работы Комиссии в области финансирования интеллектуальной собственности, для рассмотрения на сороковой сессии.
In the course of its consideration of the budget it became apparent to the Committee that the secretariat of ECE took a strong initiative in making suggestions and discussing the meetings and publications programme with the representatives of the Commission. В ходе рассмотрения бюджета члены Комитета убедились в том, что секретариат ЕЭК проводит активную работу по разработке предложений и обсуждению программы заседаний и публикаций с представителями Комиссии.
A statement presented to the Commission on Human Rights in April called on the Commission to give disability issues a higher priority and to allow more time for discussing them during its meetings. В апреле в Комиссию по правам человека было направлено заявление, в котором Верховному комиссару предлагалось уделять больше внимание вопросам соблюдения прав человека инвалидов и обеспечить выделение большего объема времени для рассмотрения и обсуждения этих вопросов в ходе ее сессий.
In discussing the interim critical-use nomination results, the subcommittee had reported that it had been unable to assess nominations that had not reported on research or demonstrated the adoption of alternatives. При обсуждении предварительных результатов рассмотрения заявок в отношении важнейших видов применения Подкомитет сообщил, что он не смог оценить заявки, в которых не сообщается об исследованиях или не демонстрируется принятие альтернатив.
Больше примеров...
Дискуссии (примеров 57)
She also urged the Human Rights Council to continue discussing and advancing the universal abolition of the death penalty, and engaging States and other stakeholders in a dialogue on the matter. Она также призвала Совет по правам человека продолжать дискуссии и продвижение в направлении всеобщей отмены и вовлекать государства и других заинтересованных участников в диалог по этому вопросу.
Mr. GONZALEZ GALVEZ (Mexico) noted that the Conference was taking place at a time when the United Nations was discussing a number of proposals for reform of the Security Council; those discussions were relevant to the present debate. Г-н ГОНСАЛЕС ГАЛЬВЕС (Мексика) отмечает, что настоящая Конференция проходит в то время, когда Организация Объединенных Наций обсуждает ряд предложений о реформировании Совета Безопасности; эти дискуссии имеют отношение к нынешним прениям.
In discussing the item, many representatives paid tribute to the Protocol's institutions, which they said had played a key role in the success of the Protocol to date. В ходе дискуссии по данному пункту многие представители выразили свою признательность институтам Протокола, которые, по их словам, сыграли ключевую роль в успехе Протокола до настоящего времени.
(b) as a potential thematic discussion, an interest in discussing further the idea of a questionnaire on national counter-IED frameworks, provided that the content of the questionnaire was agreed in advance and its completion by High Contracting Parties should remain on a voluntary basis; Ь) в качестве потенциальной тематической дискуссии - интерес к дальнейшему обсуждению идеи вопросника относительно национальных структур по противодействию СВУ, при условии что содержание вопросника будет согласовано заранее, а его заполнение Высокими Договаривающимися Сторонами будет оставаться добровольным делом;
Many, many hours have been spent inside and outside of this room, discussing why this is the case and how to remedy the problem of the CD. I hope you believe me when I say that there is no simple answer. В стенах и за стенами этого зала было затрачено много часов на дискуссии о том, почему так обстоит дело и как исправить проблему КР.
Больше примеров...
Обсуждала (примеров 25)
And I remember discussing the issue with, with Hank Paulson. € помню, как обсуждала проблему с 'энком ѕолсоном.
UNAMA has been discussing key issues related to electoral preparations with security and diplomatic partners in Kabul. МООНСА обсуждала ключевые связанные с подготовкой выборов вопросы, со своими партнерами, ведающими вопросами безопасности, и с дипломатическими партнерами в Кабуле.
You were 17 the first time, and I'd appreciate you not discussing this in front of me. Твой первый раз был в 17, и я была бы благодарна, если бы ты не обсуждала это при мне.
Over these months, the Commission for Equal Opportunities has been discussing the issues of the "Pan-European campaign to prevent and combat violence against women". В течение последних месяцев Комиссия по обеспечению равных возможностей обсуждала проблемы Общеевропейской кампании по предупреждению насилия в отношении женщин и борьбе с ним.
On the last day of the conference, as America was expressing its reservations about even discussing at the UN this issue which affects all countries' well being, China was once again reiterating that the time had come to begin working on a global reserve currency. В последний день конференции, когда Америка высказывала свои замечания и даже обсуждала в ООН эту проблему, которая затрагивает благосостояние всех стран, Китай снова повторил, что пришло время начать работу над глобальной резервной валютой.
Больше примеров...