| The consultative mechanism consists of informal meetings held as needed and aimed at discussing matters related to the revitalization of the Regional Centre. | Предусмотренный консультативный механизм состоит из неофициальных совещаний, проводимых по мере необходимости и направленных на обсуждение вопросов, касающихся активизации деятельности Регионального центра. |
| In that regard, OIOS and programme managers have begun discussing target dates for the implementation of each recommendation. | В этой связи УСВН и руководители программ начали обсуждение целевых сроков выполнения каждой из рекомендаций. |
| It appeared that much effort was expended on discussing reforms of a perfectly functioning system. | Много сил, по-видимому, тратится на обсуждение реформ системы, которая прекрасно функционирует. |
| It also looked forward to discussing the proposals of the Secretary-General for reforming the Field Service category. | Она также надеется на обсуждение предложения Генерального секретаря о реформе полевой службы. |
| However, ESCWA had not accepted all the OIOS recommendations, and she therefore looked forward to discussing that issue in more detail. | Однако Комиссия не приняла все рекомендации УСВН, поэтому она надеется на более подробное обсуждение этого вопроса. |
| The EU therefore supports discussing the issue of measures for improving the effectiveness of the methods of work. | Поэтому ЕС ратует за обсуждение вопроса о мерах повышения эффективности методов работы. |
| The gentoo-forums also developed a thread discussing the new feature. | В gentoo-forums тоже произошло обсуждение этой новой возможности. |
| It is responsible for discussing bills and passing laws. | Он отвечает за обсуждение законопроектов и принятие законов. |
| His official visit's aim is discussing problems of trade and economical collaboration. | Цель его приезда - обсуждение вопросов торгово-экономического сотрудничества. |
| In 1995, and in collective enterprises and organizations UTOS continued discussing new edition of the Charter of the Company. | 1995 год - В коллективах предприятий и организаций УТОС продолжалось обсуждение новой редакции проекта устава общества. |
| Despite the success of the tour and Aerosmith consequently discussing adding additional dates, Simmons abruptly announced that he was quitting. | Несмотря на успех тура, и обсуждение добавления дополнительных дат концертов, Симмонс внезапно объявил, что он уходит. |
| Several representatives nevertheless expressed their willingness to begin discussing the proposed draft decision in a contact group. | Тем не менее, несколько представителей выразили свою готовность начать обсуждение предлагаемого проекта решения в контактной группе. |
| Several representatives expressed their willingness to begin discussing the matter in a contact group on the basis of the proposed draft decision. | Несколько представителей заявили о своей готовности начать обсуждение этого вопроса в рамках контактной группы на основе предложенного проекта решения. |
| So with that preamble, I want to go into discussing the two most profound social trends. | Вот с такой преамбулой и хотелось бы начать обсуждение двух основных общественных тенденций. |
| There are so many better ways to spend the next 10 minutes than discussing my parents. | Есть гораздо более интересных способов провести следующие 10 минут, чем обсуждение моих родителей. |
| He looks forward to discussing your music with you. | Он уже предвкушает обсуждение вашей музыку с Вами. |
| Yes, but we haven't finished discussing it. | Да, но мы не закончили обсуждение... |
| Senators will be limited to five minutes in discussing markups. | Сенаторам будет дано 5 минут на обсуждение повышения. |
| But not discussing this option with your client veers dangerously close to ineffective assistance of counsel. | Но не обсуждение этого варианта с вашим клиентом опасно близко соседствует с неэффективной юридической консультацией. |
| The Committee should take a decision on the draft resolution before discussing those questions. | Прежде чем начать обсуждение этих вопросов, Комитет должен принять решение по проекту резолюции. |
| With reference to the Committee's programme of work, he thought that not too much time should be spent discussing procedure. | Что касается программы работы Комитета, то оратор считает, что не следует тратить лишнего времени на обсуждение процедуры. |
| One delegation expressed concern regarding duplication in discussing this issue in the ECDC Committee. | Одна из делегаций выразила обеспокоенность по поводу того, что обсуждение этой проблематики в Комитете по ЭСРС привносит в работу элемент дублирования. |
| You have spent a long time discussing how the Programme of Action should deal with abortion. | Вы затратили много времени на обсуждение того, как подходить в Программе действий к вопросу об абортах. |
| The Committee has been discussing this issue since the 1960s. | Комитет начал обсуждение этого вопроса в 60х годах. |
| Austria would be glad to continue discussing with the Secretariat the question of relocating activities to Vienna. | Австрия будет рада возможности продолжить с Секретариатом обсуждение вопроса о переводе в Вену некоторых видов деятельности. |