The Bureau discussed the document and agreed to start discussing the scope and objectives of the Charter as elaborated by the Working Group on a Possible Framework Convention on Sustainable Housing. |
Бюро обсудило этот документ и согласилось начать обсуждение сферы охвата и целей хартии, разработанных Рабочей группой по возможной рамочной конвенции об устойчивом жилье. |
I don't have the luxury of discussing battlefield ethics, as I have two colonels and a senator breathing down my neck. |
У меня нет такой роскоши, как обсуждение этики боя, т.к. два полковника и сенатор дышат мне в шею. |
That's why I thought it would be a pity to let such an occasion be wasted in discussing a mere hour of work. |
Вот почему я и подумал, что жалко было бы истратить такую прекрасную возможность лишь на пустое обсуждение того, как увильнуть от работы на один час. |
Edison, you're being investigated by the ethics committee for discussing intel with me. |
Эдисон, ты под следствием комитета по этике, за обсуждение дел комитета по разведке со мной. |
Based on this view, the Government and UNMIT are now discussing the possibility of starting the process of the resumption of policing responsibilities on 27 March 2009. |
Исходя из этого понимания, правительство и ИМООНТ ведут сейчас обсуждение возможности начать процесс передачи полицейских функций 27 марта 2009 года. |
The Ad Hoc Group of Experts felt that discussing smart grid standards in the context of electricity generation would fall within its terms of reference. |
Специальная группа экспертов сочла, что обсуждение стандартов интеллектуальной электроэнергетической сети в контексте выработки электроэнергии входит в ее круг ведения. |
Its function includes discussing the possibility of transforming the office of the prosecutor into an organization which will abide by the standards of the Council of Europe. |
Ее функции включают обсуждение возможности преобразования органов прокуратуры в организацию, деятельность которой будет соответствовать стандартам Совета Европы. |
We are uncertain that that proposal addresses the various controversial issues concerning human rights in the Organization, and we look forward to discussing it further. |
Мы не уверены, что это предложение позволяет решить различные спорные вопросы по правам человека, поднимавшиеся в этой Организации, и надеемся на его дальнейшее обсуждение. |
Disagreement should not be a hindrance to meeting and interacting; discussing issues of common concern will not affect the legal state of affairs. |
Разногласия не должны служить помехой для встреч и взаимодействия; обсуждение проблем, представляющих взаимный интерес, не повлияет на то, как обстоят дела с юридической точки зрения. |
The draft outcome document of the President of the General Assembly has, however, merely recognized "the need to continue discussing" such principles. |
В то же время в проекте итогового документа Председателя Генеральной Ассамблеи признается лишь «необходимость продолжать обсуждение» таких принципов. |
To say anything else would be as big a betrayal to Harvey as discussing what he thinks. |
Сказать что-то еще было бы таким же большим предательством Харви, как и обсуждение того, о чем он думает. |
Why waste time arguing about small battles, when we could be discussing the larger war? |
Зачем тратить время на обсуждение мелочей, когда мы можем поговорить о грядущей войне. |
We believe that an open, broad debate aimed at reaching consensus is the best way to make progress on the reform we are currently discussing. |
Мы считаем, что открытое, широкое обсуждение, направленное на достижение консенсуса, является наиболее эффективным способом добиться прогресса в решении вопроса о реформе, который мы сейчас обсуждаем. |
When discussing mental health and mental disability, a complicating factor is the absence of agreement on the most appropriate terminology. |
Обсуждение проблем психического здоровья и инвалидности вследствие психического заболевания осложняется таким фактором, как отсутствие согласия в отношении наиболее приемлемой терминологии. |
It would be helpful if the Committee were to continue discussing multiculturalism at its next session, in August 2005. |
Он говорит, что Комитету было бы полезно продолжить обсуждение вопроса о многообразии культур на его следующей сессии в августе 2005 года. |
Tajikistan would continue discussing the subject with like-minded countries, the Bureau of the Council and the Secretariat with a view to finding an optimum format. |
Таджикистан намерен продолжить обсуждение этого вопроса с заинтересованными странами, бюро Совета и Секретариатом Организации Объединенных Наций в целях выработки оптимальной формулы. |
The three delegations looked forward to discussing those matters in the context of the Committee's consideration of cross-cutting issues, as well as in informal consultations on the relevant mission budgets. |
Три делегации надеются на обсуждение этих проблем в контексте рассмотрения Комитетом сквозных вопросов, а также в ходе неофициальных консультаций по бюджетам соответствующих миссий. |
My delegation is ready, if it is the wish of the Conference, to start discussing it and get the ball rolling. |
И моя делегация готова, если того пожелает Конференция, начать его обсуждение и сдвинуть дело с места. |
My delegation therefore shares the Secretary-General's concern that there was greater enthusiasm for discussing the Brahimi report than for implementing its recommendations. |
Поэтому моя делегация разделяет беспокойство по поводу того, что обсуждение доклада Брахими вызвало больше энтузиазма, чем его осуществление. |
Stage 2: documenting and discussing problem performance; |
этап 2: фиксирование и обсуждение низкой результативности; |
The first collaborative step of creating a site is discussing web-site structure, sections, operating principles and all other questions referred to the future project. |
Первым этапом совместного создания сайта является обсуждение структуры сайта, разделов, общих принципов работы и других вопросов, связанных с будущим проектом. |
The document seeks to respond to the needs of many countries now in the process of discussing and reviewing their system of insurance regulation and supervision. |
В данном документе предпринимается попытка дать ответ на вопросы, стоящие перед многими странами, в которых в настоящее время ведется обсуждение и пересмотр национальных систем регулирования и надзора в секторе страхования. |
Many country offices were discussing the management study, and there had been divisional discussions and general meetings in New York, Geneva and Florence. |
Во многих страновых отделениях проводится обсуждение исследования системы управления, а в Нью-Йорке, Женеве и Флоренции были проведены обсуждения по подразделениям и общие совещания. |
It was inappropriate to spend so much time discussing issues not based on State practices, such as the notion of "State crimes". |
Неуместно тратить столько времени на обсуждение вопросов, не основывающихся на государственной практике, как то: понятие "государственных преступлений". |
His delegation welcomed the initiative of the delegation of Austria on the question of documentation and looked forward to discussing possible measures in that area. |
Делегация Бразилии приветствует инициативу делегации Австрии по вопросу о документации и надеется на обсуждение мер, которые могут быть приняты в этой области. |