| The Programme will be discussing with CICAD and others how best to collaborate in implementing the plan. | Программа будет проводить с СИКАД и другими организациями обсуждение вопросов о путях наиболее эффективного сотрудничества в деле выполнения этого плана. |
| However, discussing measuring issues is beyond the scope of this article. | Однако обсуждение проблем, связанных с процессом измерения, выходит за рамки настоящей статьи. |
| On the other hand, it had spent a comparatively long time discussing the support account. | С другой стороны, он тратит относительно много времени на обсуждение вопросов, касающихся вспомогательного счета. |
| The complexity of discussing and agreeing upon such taxes was highlighted. | Было подчеркнуто, что обсуждение вопроса о таких налогах и их согласование сопряжено с определенными трудностями. |
| Discussing sustainable development without discussing socio-economic transformation is not correct. | Обсуждение вопроса об устойчивом развитии без обсуждения вопроса о социально-экономической трансформации является неправильным. |
| On the other hand, however, discussing North Korea's human rights situation is simple. | С другой стороны, обсуждение положения в области прав человека в Северной Корее является простым. |
| It should also trust the experts on procedural matters and not spend too much time discussing the so-called "elements of crimes". | При рассмотрении процедурных вопросов ей необходимо будет обратиться к помощи экспертов и не тратить слишком много времени на обсуждение "элементов состава преступлений". |
| The Working Party agreed to continue discussing various approaches to financing of transport infrastructure and experiences gained with applying different financing techniques at its further sessions. | Рабочая группа решила продолжить на своих будущих сессиях обсуждение различных подходов к финансированию транспортной инфраструктуры и опыта, накопленного при применении разных методов финансирования. |
| The second round of consultations was aimed at discussing the modalities for the implementation of the confidence-building measures. | Второй раунд переговоров был нацелен на обсуждение механизмов осуществления мер укрепления доверия. |
| Of course, I understand those delegations that are saying that discussing the agenda during the substantive session is by no means the best option. | Разумеется, я понимаю те делегации, которые утверждают, что обсуждение повестки дня на основной сессии далеко не оптимальный вариант. |
| Its goals included discussing the possibility of setting up a system to exchange information and determining how the national committees would fit into such a system. | В число его целей входило обсуждение возможности создания системы обмена информацией и определение места национальных комитетов в такой системе. |
| The Committee had spent much of its time discussing the question of revisions to baseline data. | Комитет потратил много времени на обсуждение вопроса о пересмотре данных за базовый период. |
| Still, discussing family life is not simply an appeal to sentiment. | И тем не менее обсуждение семейной жизни - это не просто обращение к сантиментам. |
| Japan was ready to continue discussing the issue with the participation of Member States in close consultation with the Secretariat. | Япония готова продолжить обсуждение этого вопроса при участии государств - членов и в консультации с Секретариатом. |
| In Working Group 1 participants continued discussing issues related to the non-use of force and international security arrangements. | В рамках Рабочей группы 1 участники продолжили обсуждение вопросов, касающихся неприменения силы и международных механизмов обеспечения безопасности. |
| Particular attention was given to discussing the possible sources of discrepancies between national estimates and those used by international organizations. | Особое внимание было обращено на обсуждение возможных источников расхождений между национальными оценками и оценками международных организаций. |
| His delegation looked forward to discussing that proposal with interested States and others. | Его делегация настроена на обсуждение этого предложения с заинтересованными государствами и другими сторонами. |
| Participants expressed their appreciation to the Czech authorities for presenting and discussing in depth the system for major hazard prevention. | Участники выразили признательность чешским компетентным органам за представление и подробное обсуждение системы предотвращения крупных аварий. |
| The meeting would concentrate on discussing the merits of different options for target-setting, robustness and flexibilities in abatement. | Основной задачей совещания Целевой группы будет обсуждение достоинств различных подходов к установлению целевых показателей, вопросов надежности данных и элементов гибкости при борьбе с загрязнением. |
| The Working Party will continue discussing the design of a new sign for charging points for electric vehicles. | Рабочая группа продолжит обсуждение формата нового знака для зарядных станций для электромобилей. |
| The AWG-LCA will continue discussing legal options, with the aim of completing an agreed outcome. | СРГ-ДМС продолжит обсуждение правовых вариантов с целью достижения согласованного результата. |
| Separately, the Council of Representatives has begun discussing legislation regarding the Federal Supreme Court. | Помимо этого, Совет представителей начал обсуждение законодательства, касающегося Федерального верховного суда. |
| The Swedish Government is discussing a new tax in 1998 or 1999 regarding waste for landfill. | Правительство Швеции в настоящее время проводит обсуждение вопроса о введении в 1998 или 1999 году нового налога на сброс отходов на свалки. |
| We welcome Hashim Thaci's proposal for a moratorium on discussing Kosovo's final status. | Мы приветствуем предложение Хашима Тачи о введении моратория на обсуждение вопроса об окончательном статусе Косово. |
| In the General Assembly we are also currently discussing the process of conflict prevention, and we hope that will be fruitful. | В Генеральной Ассамблее также обсуждается в настоящее время процесс предотвращения конфликтов, и мы надеемся на то, что это обсуждение будет успешным. |