Nepal firmly believed that addressing core development issues would help in combating gender discrimination. |
Непал твердо считает, что рассмотрение ключевых проблем развития поможет в борьбе против дискриминации по признаку пола. |
This will help in adding more focus in addressing the priority capacity-building needs. |
Это будет способствовать усилению упора на рассмотрение приоритетных потребностей в области создания потенциала. |
Managing the risk therefore involves addressing hazards, hazard exposure and vulnerability. |
Поэтому управление рисками включает рассмотрение опасностей, подверженности им и уязвимости. |
Her delegation looked forward to addressing that issue at the High-level Dialogue. |
Делегация ее страны выражает надежду на рассмотрение этого вопроса в рамках диалога высокого уровня. |
It is important that this includes addressing gender stereotyping in teachers' training and the training of career advisers. |
Важно, что это включает рассмотрение вопросов о гендерных стереотипах в области повышения квалификации преподавателей и подготовки специалистов по профориентации. |
Explicitly addressing the effects bills may have on human rights ensures that new legislation is not in conflict with existing instruments. |
Прямое рассмотрение последствий, которые законопроекты могут иметь для прав человека, гарантирует, что новое законодательство не будет противоречить действующим документам. |
Yet, the bulk of its time was spent on addressing internal conflicts. |
Тем не менее основная часть его времени уходит на рассмотрение внутренних конфликтов. |
UNDP is responsible for addressing the socio-economic consequences of mines and ERW contamination and for assisting affected countries with national capacity-building. |
ПРООН отвечает за рассмотрение социально-экономических последствий наличия мин и ВПВ и за оказание помощи затронутым странам в наращивании национального потенциала. |
The Group of African States therefore failed to see why the Committee would consider not addressing them. |
Поэтому Группа африканских государств не понимает, почему Комитет не считает целесообразным их рассмотрение. |
OIOS had drawn attention to a number of such conflicts of interest and his delegation looked forward to addressing them. |
УСВН обратило внимание на несколько таких случаев конфликта интересов, поэтому его делегация надеется на их рассмотрение. |
A Global Environment Facility-funded project is addressing this issue in 11 countries for which tropical shrimp fisheries are economically important. |
Финансируемый Глобальным экологическим фондом проект обеспечивает рассмотрение этой проблемы в 11 странах, для которых тропический промысел креветок имеет экономически важное значение. |
Three decades ago the United Nations General Assembly began addressing this question and has been considering it since then. |
Три десятилетия назад Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций начала рассмотрение этого вопроса; продолжает она его и поныне. |
Negotiation necessarily means addressing proposals in increasing detail. |
Переговоры непременно предполагают рассмотрение предложений еще более детальным образом. |
Nevertheless, we believe that addressing the qualitative aspects of the arms race is an important issue. |
Тем не менее мы считаем, что рассмотрение качественных аспектов гонки вооружений является важным вопросом. |
Mr. Hu Xiaodi: China is committed to appropriately addressing humanitarian issues in the field of arms control. |
Г-н Ху Сяоди: Китай выступает за надлежащее рассмотрение гуманитарных вопросов в области контроля над вооружениями. |
The Committee noted that ECE/FAO contributed indirectly to this work, notably by addressing issues identified as important by IFF. |
Комитет отметил, что деятельность ЕЭК/ФАО, в частности рассмотрение вопросов, которые были определены МФЛ в качестве одних из наиболее важных, представляет собой косвенный вклад в эту работу. |
In response, it was said that addressing that specific issue in the UNCITRAL Arbitration Rules would add unnecessary complexity. |
В ответ было указано, что рассмотрение такого конкретного вопроса в Арбитражном регламенте ЮНСИТРАЛ может привести к необоснованному усложнению текста. |
It was suggested that addressing discrimination was also important in informal dispute settlement mechanisms. |
Было высказано соображение, что рассмотрение дискриминации является также важным направлением в деятельности неформальных механизмов урегулирования споров. |
The number one priority is addressing the underlying causes of uncontrolled migration. |
Рассмотрение коренных причин неконтролируемой миграции является основным приоритетом. |
Strengthening cooperation between the United Nations and the IPU will go a long way in addressing this dilemma and reducing the gaps. |
Укрепление сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и МС внесет большой вклад в рассмотрение этой дилеммы и сокращение разрывов. |
The universality of human rights is fulfilled by addressing abuses and by protecting the victims of discrimination. |
Реализация принципа универсальности прав человека обеспечивается через рассмотрение злоупотреблений и защиту жертв дискриминации. |
Yet another view was that addressing issues relating to directly held securities should be treated as a subject for future work. |
Еще одна точка зрения заключалась в том, что рассмотрение вопросов, касающихся непосредственно удерживаемых ценных бумаг, должно считаться темой для будущей работы. |
Many countries explicitly expressed their gratitude to the Expert Group for addressing this important issue. |
Многие страны однозначно выразили свою благодарность Группе экспертов за рассмотрение столь важного вопроса. |
These mechanisms also have the ability to deal with both bilateral and internal security disputes including addressing accusations of support to proxies. |
Они также позволяют регулировать двусторонние и внутренние споры, связанные с вопросами безопасности, включая рассмотрение обвинений в оказании поддержки сторонникам. |
All the sectors and Ministries are responsible for addressing WID issues. |
В функции всех секторов и министерств входит рассмотрение вопросов УЖР. |