A follow-up report, as requested in resolution 61/264, addressing issues of partial and full funding of after-service health insurance liabilities, is currently scheduled to be submitted to the Assembly for review at its sixty-fourth session. |
Последующий доклад, посвященный вопросу о частичном и полном покрытии обязательств по медицинскому страхованию после выхода в отставку, должен быть представлен на рассмотрение Ассамблеи на ее шестьдесят четвертой сессии. |
We have produced a peace-consolidation strategy paper, which is to be presented to the Peacebuilding Commission for support in addressing some of the challenges facing our country in the areas of governance and security prior to the forthcoming presidential and parliamentary elections in 2007. |
Мы также разработали стратегию укрепления мира, которую мы собираемся представить на рассмотрение Комиссии по миростроительству с намерением заручиться ее поддержкой в целях решения ряда проблем, стоящих перед нашей страной в области управления и безопасности, до начала предстоящих президентских и парламентских выборов в 2007 году. |
Before concluding, I would like to draw attention to the fact that Argentina has circulated a paper entitled "A paradigm shift: addressing international migration from a human rights perspective" (A/61/315, annex). |
Прежде чем закончить выступление, я хотел бы привлечь внимание к докладу, распространенному Аргентиной и озаглавленному «Изменение парадигмы: рассмотрение вопроса о миграции с точки зрения прав человека» (А/61/315, приложение). |
It would consist of structured options and models of integrated programmes that are commended for their known or presumed efficacy in addressing the core issues, for the consideration of all partners. |
Программа включала бы представляемые на рассмотрение всех партнеров структурированные элементы выбора и модели комплексных программ, позитивно оцениваемых с точки зрения их фактической или предполагаемой способности обеспечивать решение основных вопросов. |
Meanwhile, the common vision, which it would also be addressing, would provide a long-term perspective on the direction of the work of the Commission in the new millennium. |
В то же время рассмотрение на сессии вопроса об общем видении роли науки и техники позволит обозначить долгосрочные ориентиры в работе Комиссии в новом тысячелетии. |
The Trade and Development Board, at its nineteenth special session held at Bangkok in April 2002, decided that the Board would devote more attention to addressing concerns of the least developed countries. |
Кроме того, были введены в действие новые институциональные механизмы с целью углубить, в рамках сферы компетенции ЮНКТАД, рассмотрение ею этих вопросов, с тем чтобы обеспечить максимальные выгоды для наименее развитых стран. |
The Committee also recommends that the State party assign responsibility for addressing cases of racial discrimination to an autonomous institution and that it endow that institution with the necessary authority to monitor and support the implementation of the Durban Programme of Action at the national level. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику возложить ответственность за рассмотрение случаев расовой дискриминации на автономное учреждение и наделить его необходимыми полномочиями для оценки и содействия выполнению Дурбанской декларации и Программы действий на национальном уровне. |
The task force was given the task of addressing technical issues related to the impact on the results of those economies of the representativity of global core products priced, the validation process and review of outliers and the treatment of construction and housing. |
Этой целевой группе было поручено рассмотрение технических вопросов, связанных с воздействием репрезентативности основных продуктов, цены на которые используются в ходе глобальных сопоставлений, процесса проверки полученных результатов и анализа аномальных значений и учета данных по строительству и жилью на результаты по этим странам. |
FAO is a serving member of the Executive Committee of the International Scientific Council for Trypanosomiasis Research and Control which is the OAU/IBAR body with responsibility for convening the biennial international meeting and for addressing technical aspects of control. |
ФАО является членом Исполнительного комитета Международного научного совета по изучению трипаносомоза и борьбе с ним, который служит органом ОАЕ/ИБАР, отвечающим за проведение каждые два года международного совещания и за рассмотрение технических аспектов борьбы с этим заболеванием. |
Communication initiatives implemented positioning HIV/AIDS as development issue, addressing stigma, discrimination and gender equality, promoting commitment/leadership and including communities, women and people living with HIV |
Осуществление инициатив по связям с общественностью, обеспечивающих понимание ВИЧ/СПИДа как проблемы развития, рассмотрение вопросов, связанных с общественным осуждением, дискриминацией и гендерным равенством, поощрение приверженности/лидерства и участие общин, женщин и носителей ВИЧ |
Addressing security-related issues within IMO |
Рассмотрение относящихся к безопасности вопросов в рамках ИМО |
(c) Addressing emerging social challenges |
с) рассмотрение возникающих проблем |
Addressing land claims was a continuous process. |
Рассмотрение земельных исков продолжается. |
The Committee's consideration of the proposed Jang Bogo station of the Republic of Korea has clearly demonstrated how sustainable energy, good waste management and imaginative design could lessen the human impact on Antarctica of scientific stations addressing some of the most important issues of global change. |
Рассмотрение Комитетом предложения о создании станции Чжан Бого (Республика Корея) четко продемонстрировало то, как неистощительная энергетика, обдуманное удаление отходов и новаторские проекты могут снижать антропогенное воздействие, оказываемое на Антарктику научными станциями, изучающими некоторые из наиболее важных вопросов глобальных перемен. |
In health, addressing neonatal mortality and chronic malnutrition in countries with high under-five mortality in Central Asia and the Caucasus will be a priority. |
В области здравоохранения приоритетным направлением станет рассмотрение проблем младенческой смертности и хронического недоедания в странах Центральной Азии и Закавказья с высоким уровнем смертности детей в возрасте до пяти лет. |
Report write up and targeted consultation stage - This Report focuses on addressing problems with sentencing which includes inconsistency of sentences given by courts on similar factual situations and whether the available sentencing options suit Solomon Islands. |
Он направлен на рассмотрение проблем, связанных с вынесением приговоров, в том числе на устранение непоследовательности в судебных приговорах и на поиск вариантов судебных решений, пригодных для Соломоновых Островов. |
Moreover, a project-driven approach often considers specific issues in isolation (e.g. addressing women's access to credit without considering the broader position of women in a community), thus artificially compartmentalizing issues. |
Кроме того, при таком подходе конкретные вопросы часто рассматриваются в отрыве от общего контекста (например, рассмотрение вопроса о доступе женщин к кредитам без учета более широкого вопроса о положении женщин в обществе), что приводит к их дроблению. |
Suggested measures include strengthening health-care services, improving information and education, training health-care providers, addressing mother-to-child transmission, analysing the political, social and economic aspects of HIV/AIDS, and providing social and educational support to affected groups. |
Предлагаемые меры включают укрепление служб здравоохранения, улучшение информации и просвещения, подготовку сотрудников системы здравоохранения, рассмотрение проблемы передачи ВИЧ/СПИДа от матери ребенку; анализ политических, социальных и экономических аспектов ВИЧ/СПИДа и оказание социальной и связанной с вопросами образования поддержки пострадавшим группам. |
An external dimension was added to the strategy in the preparatory process for the Summit, addressing trade and development policies, external relations and the impact of EU internal policies on non-EU countries. |
В ходе подготовки ко Всемирной встрече на высшем уровне эта стратегия приобрела внешний аспект, что предусматривает рассмотрение политики в области торговли и развития, внешних связей и воздействия внутренней политики стран - членов ЕС на третьи страны. |
page 13 - Consider using WTO-monitored import taxation as a means of addressing balance-of-payments problems resulting from difficulties faced by economies in transition in accessing markets of developed countries. |
рассмотрение возможности использования контролируемой ВТО системы обложения импорта в качестве средства урегулирования проблем платежного баланса, обусловленных трудностями, с которыми сталкиваются страны с переходной экономикой в своих попытках получить доступ на рынки развитых стран. |
Addressing gender differences in drug addiction |
З. Рассмотрение вопроса о гендерных различиях в употреблении наркотиков |
(c) To consider practical modalities in addressing the issues of restructuring the NSF, including establishing a severance scheme to cater for the needs of retirees, those wounded or killed in action, among others. |
с) рассмотрение практических способов решения вопросов реорганизации Сомалийских национальных сил безопасности, включая создание программы увольнения со службы для удовлетворения потребностей, в частности, увольняющихся с военной службы, раненых или убитых в ходе боевых действий. |
Human rights procedures were urged to investigate the situation of the Sama Dilaut and to call for a Government review of development, anti-poverty and other policies and programmes in addressing the situation of the Sama Dilaut. |
Прозвучал настоятельный призыв задействовать процедуры в области прав человека с целью изучения положения народности сама дилаут, а соответствующему правительству было предложено провести рассмотрение политики и программ в области развития, борьбы с бедностью и т.д. с целью урегулирования ситуации народности сама дилаут. |
The process of the complete elimination of anti-personnel landmines will be facilitated by addressing the legitimate defensive role of anti-personnel landmines for operational requirements under the defence doctrines of the countries concerned, through the availability of appropriate militarily effective, non-lethal and cost-effective alternative technologies. |
Процессу полной ликвидации противопехотных наземных мин будут содействовать рассмотрение вопроса о законных оборонительных аспектах использования противопехотных наземных мин в оперативно-тактических целях в рамках оборонительных доктрин соответствующих стран и наличие адекватных с военной точки зрения, несмертоносных и эффективных в плане затрат альтернативных технологий. |
Addressing the digital divide and building capacity for greater ICT connectivity 29 |
Рассмотрение проблемы цифрового разрыва и укрепление |