| Furthermore, these funds need to be additional to other development aid commitments. | Кроме того, эти средства должны предоставляться в дополнение к другим ресурсам, выделяемым в рамках обязательств по оказанию помощи в целях развития. |
| Government authorities cited a new requirement for a permit additional to those the aid workers already held. | Органы власти сослались на новое требование, предполагающее получение еще одного разрешения в дополнение к тем, которые у работников гуманитарных учреждений уже имелись. |
| While limited in scale and tied to specific purposes, they have provided few resources additional to traditional ODA. | Будучи ограниченными по размерам и привязанными к конкретным целям, они служат источником лишь незначительного количества ресурсов в дополнение к традиционным ресурсам, поступающим по линии ОПР. |
| Health personnel have been given additional training in order to offer a friendly, high-quality service without discrimination. | В дополнение к этому были проведены мероприятия по повышению квалификации медицинского персонала для предоставления оперативной и качественной помощи без какой-либо дискриминации. |
| Due to coverage of multiple environmental media, several flows additional to the ones covered by IPCC need consideration. | В контексте охвата широкого круга экологических сред необходимо обеспечить учет ряда потоков в дополнение к тем, которые рассматриваются МГЭИК. |
| Such mechanisms would be particularly well placed to provide international public financing for global public goods that is additional to traditional ODA. | Подобные механизмы особенно подходят для решения задачи международной мобилизации государственного финансирования общемировых общественных благ в дополнение к традиционной ОПР. |
| It is critical that financing flows for global public goods are accounted for separately and that they are additional to existing ODA commitments. | Потоки финансирования глобальных общественных благ нужно учитывать отдельно, как дополнение к действующим обязательствам по ОПР. |
| I should stress that these resources are new and additional to our official development assistance. | Я должен подчеркнуть, что это новая разновидность помощи, которую мы оказываем в дополнение к нашей официальной помощи в целях развития. |
| Some additional facts are furthermore reported under article 16 to follow up information provided under this article in Norway's previous reports. | Кроме того, изложено несколько фактов в дополнение к информации, представленной по этой статье в предыдущих докладах Норвегии. |
| The additional judicial bodies which had been created would give States more options for settling differences amicably. | Созданные в дополнение к ним прочие юридические органы расширяют возможности государств по мирному урегулированию разногласий. |
| Four additional telescopes are also used by the observatory. | В дополнение к телескопам используются и другие виды наблюдательной техники. |
| Two additional Q400s were ordered later. | В дополнение были заказаны два Q400s. |
| Such reduction or expansion of the force strength does not require the conclusion of additional agreements to the relevant SOFA. | Подобное сокращение или увеличение численности сил не требует заключения каких-либо соглашений в дополнение к соответствующему ССС. |
| An additional aspect of this deadly legacy relates to incidents with land-mines involving international personnel serving in peace-keeping operations. | В дополнение к этому смертоносному наследству происходят инциденты, вызванные подрывом на наземных минах международного персонала, участвующего в операциях по поддержанию мира. |
| We have invested an additional $13.5 million in research and development for mine-detection and demining technology. | В дополнение к этому мы инвестировали 13,5 млн. долл. США в научно-исследовательские программы по разработке технологий обнаружения мин и разминирования. |
| At this stage we would like to make several additional points. | Сейчас же я хотел бы высказать несколько соображений в дополнение к сказанному. |
| Such assistance was additional to a technical assistance project implemented by UNDP since 1997. | Такая помощь оказывалась в дополнение к проекту технической помощи, осуществляемому ПРООН с 1997 года. |
| It is, thus, essential that debt relief be financed by resources that are additional to budgetary ODA allocations. | Поэтому необходимо, чтобы облегчение долгового бремени финансировалось за счет ресурсов, выделяемых в дополнение к бюджетным ассигнованиям по линии ОПР. |
| The eight gratis personnel were additional to those provided for in the UNTAES staffing table. | Восемь сотрудников были бесплатно предоставлены в дополнение к тем сотрудникам, которые предусмотрены штатным расписанием ВАООНВС. |
| Measures additional to the federal provisions are governed by the juridical acts and regulations of members of the Russian Federation. | Меры, осуществляемые в дополнение к федеральным нормам, регулируются нормативно-правовыми актами субъектов Российской Федерации. |
| This is additional to the £59 million spent in the three years since the volcanic crisis started in 1995. | Эта сумма была выделена в дополнение к 59 млн. фунтов стерлингов, которые были израсходованы в течение трех лет с начала в 1995 году кризиса, вызванного извержениями вулкана. |
| The delegation underscored that funds for humanitarian assistance must be additional to the scarce resources allocated for development. | Делегация подчеркнула, что средства на оказание гуманитарной помощи должны предоставляться в дополнение к тем незначительным ресурсам, которые выделяются для развития. |
| Parties to a protocol or an amendment would pay contributions additional to their Convention contributions. | Стороны протокола или поправки будут вносить взносы в дополнение к своим взносам по Конвенции. |
| Port State measures have been implemented at the regional level within the framework of RFMO/As as additional and complementary mechanisms to address IUU fishing. | Меры государств порта осуществляются на региональном уровне в рамках РРХО/Д в дополнение к механизмам, разработанным для решения проблемы НРП. |
| In August 2000, it had signed a protocol additional to the safeguards agreement between Ukraine and IAEA. | В августе 2000 года она подписала Протокол в дополнение к соглашениям о системе гарантий между Украиной и МАГАТЭ. |