Additional to his claim before the Full Federal Court, the author claimed not to have been provided with necessary legal assistance before the first instance court. |
В дополнение к своей жалобе, представленной на рассмотрение коллегии Федерального суда, автор заявил, что ему не была оказана необходимая правовая помощь перед рассмотрением его дела в суде первой инстанции. |
In addition, the Working Group noted that it could have an additional session in New York from 1 to 5 May, which was subject to a decision by the Working Group in January |
В дополнение к этому Рабочая группа отметила, что она может провести дополнительную сессию в Нью-Йорке с 1 по 5 мая 2006 года, при условии принятия Рабочей группой соответствующего решения в январе 2006 года. |
(c) Consultants and experts ($1,012,200): additional requirements in the areas of forensic assistance, information analysis, exhibits and legal advice, among others, and 4 new cases in addition to the existing 17; |
с) консультанты и эксперты (1012200 долл. США): дополнительные потребности в областях криминалистического анализа, анализа информации и улик, правовых консультаций, в частности, и открытие 4 новых дел в дополнение к имеющимся 17 делам; |
Additional requirements of $3,200 resulted from the purchase of one vehicle lift in addition to its current inventory. |
Дополнительные потребности в размере 3200 долл. США обусловлены закупкой одного автоподъемника в дополнение к уже имеющемуся авторемонтному оборудованию. |
Additional rules of procedures, principles and processes to complement the UNEP document |
Правила процедуры, принципы и процессы в дополнение к документу ЮНЕП |
Additional human and technical resources are needed to implement new surveys, supplement the existing ones and to comply with the quality requirements and data transmission deadlines of the EU. |
Для проведения новых обследований в дополнение уже проводящимся и соблюдения требований качества и сроков передачи данных, предусмотренных в ЕС, требуются дополнительные людские и технические ресурсы. |
Additional donor cost-sharing to supplement limited HDI resources for this project would help to address the overwhelming needs for critical assistance in the prevention and treatment of HIV/AIDS. |
Вклад доноров в дополнение к ограниченным ресурсам, выделенным в рамках ИРЛ на этот проект, помог бы удовлетворить огромные потребности в предоставлении столь необходимой помощи в целях профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа. |
A process to identify the capacity-building needs, additional to the capacity-building needs that will be provided for in a Cancun outcome, and the steps that will need to be taken in order to address those identified additional needs. |
процесс выявления потребностей в укреплении потенциала в дополнение к тем потребностям в укреплении потенциала, которые будут предусмотрены в Канкунском итоговом документе, и меры, которые необходимо будет принять для удовлетворения этих выявленных дополнительных потребностей. |
Replies to the questions of 15 May 2006 concerning the implementation of Security Council resolution 1624 (2005) concerning additional measures to combat terrorism submitted to the Counter-Terrorism Committee on 28 July 2006 |
Совета Безопасности о мерах по борьбе с терроризмом в дополнение к ответам, которые были представлены Контртеррористическому комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 1373 (2001), 28 июля 2006 года |
Additional story-based downloadable content was made for the game, with the first being Xenoblade Chronicles 2: Torna - The Golden Country. |
Для игры было создано масштабное сюжетное дополнение, которое назвали Xenoblade Chronicles 2: Torna - The Golden Country. |
Additional measures of recovery to those proposed include measuring the above-ground biomass and systematic observations of marsh fauna in order to understand recovery of this important element of a marsh ecosystem. |
В дополнение к предлагаемым восстановительным мерам можно предусмотреть также замеры биомассы над поверхностью земли, равно как и систематическое наблюдение за болотной фауной, с тем чтобы лучше понять процесс восстановления этого важного элемента болотной экосистемы. |
Additional to the above, the Government of South Africa recently accepted 152 recommendations emanating from its review in terms of the universal periodic review mechanism of the Human Rights Council. |
В дополнение к вышесказанному правительство Южной Африки недавно приняло 152 рекомендации, вынесенные по результатам обзора Южной Африки в рамках механизма Универсального периодического обзора Совета по правам человека. |
Additional to the measures elaborated above, the South African Constitution, under Chapter 9, provides for the establishment of independent institutions in South Africa as mechanisms underpinning constitutional democracy in South Africa. |
В дополнение к указанным выше мерам в главе 9 Конституции Южной Африки предусмотрено создание в Южной Африке независимых учреждений в качестве механизмов, являющихся основой конституционной демократии в Южной Африке. |
Additional policy is formulated to encourage certain groups of women who have a low participation rate in the labour market to find work and to enable them to do so, particularly in the light of the current deteriorating economic situation. |
в дополнение к этому будет сформулирована политика, направленная на поощрение к поиску работы ряда категорий женщин с низким коэффициентом участия на рынке труда и на обеспечение для них такой возможности, особенно ввиду нынешнего ухудшения экономического положения. |
Captain's log, additional. |
Журнал капитана, дополнение. |
In the bistatic mode, an additional receiver antenna, separate from the emitting antenna, is used. |
В бистатическом режиме в дополнение к излучающей антенне используется автономная принимающая антенна. |
As additional benefit from such configuration you can get very useful feature of managed downloads that will be described below. |
В дополнение к описанному, Вы получите еще очень удобную возможность так называемых контролируемых закачек, которая будет описана ниже. |
Publications - selected recent peer-reviewed papers additional to above conference proceedings/abstracts |
Публикации - избранные последние работы с рецензиями коллег в дополнение к вышеуказанным конференционным отчетам/презентациям: |
An additional amount of $2,764,000 has been funded from within the overall 2008-2009 appropriations for the regular budget. |
В дополнение к этим средствам выделена сумма в размере 2764000 долл. США из общего объема ассигнований по регулярному бюджету на 2008 - 2009 годы. |
Austria is complementing this initiative with legislation to explicitly integrate grave breaches of the Geneva Conventions of 1949 and their Additional Protocols and the Convention against Torture into domestic criminal law. |
В дополнение к этим усилиям Австрия разрабатывает законодательство, направленное на непосредственное включение во внутреннее уголовное право норм, касающихся серьезных нарушений Женевских конвенций 1949 года и Дополнительных протоколов к ним, а также Конвенции против пыток. |
Additional requirements were due to the excess of 91 flying hours over the guaranteed block hours during the period from 1 October to 17 November 1993. |
Дополнительные потребности объясняются тем, что период с 1 октября по 17 ноября 1993 года в дополнение к гарантированному времени потребовался еще 91 час летного времени. |
In addition to the basic safeguards agreement countries conclude with the IAEA, as required by the NPT, an Additional Protocol has been developed in light of the challenges that emerged in the 1990s with respect to detecting undeclared nuclear activity. |
В дополнение к базовому соглашению о гарантиях, которое страны заключают с МАГАТЭ, как того требует ДНЯО, был разработан Дополнительный протокол с учетом тех проблем, которые возникли в 1990-е годы в отношении обнаружения незаявленной ядерной деятельности. |
The Additional Protocol, when fully implemented in addition to States' comprehensive safeguards agreements, can provide the IAEA with the enhanced verification ability to assure the absence of undeclared nuclear material and activities. |
Дополнительный протокол, при условии его осуществления в полном объеме в дополнение к заключенным государствами всеобъемлющим соглашениям о гарантиях, может повысить возможности МАГАТЭ в плане контроля с целью убедиться в отсутствии незаявленных ядерных материалов и видов деятельности. |
ADDITIONAL DRAFT AMENDMENTS (SUPPL. 8 TO THE 04 SERIES) TO REGULATION No. 16 |
ПРОЕКТ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ПОПРАВОК (ДОПОЛНЕНИЕ 8 К СЕРИИ 04) |
Additional individuals subject to the travel ban and asset freeze were listed in the resolution, in addition to five entities subject to the freeze. |
В дополнение к пяти структурам, активы которых подлежали замораживанию, в резолюции были перечислены частные лица, на которых распространялись запрет на поездки и меры по замораживанию активов. |