One additional legal officer post is required to supplement the existing staff to perform the above functions. |
Для выполнения вышеизложенных функций в дополнение к имеющемуся персоналу требуется одна дополнительная должность сотрудника по правовым вопросам. |
A total of 37 additional posts are requested to supplement the current approved staffing of 86. |
В общей сложности в дополнение к нынешним утвержденным 86 штатным должностям запрашивается 37 дополнительных должностей. |
The Anniversary Edition featured Descent, the Levels Of The World add-on, and several additional levels created by Parallax. |
Выпуск, созданный на первую годовщину выхода первой игры, содержал дополнение «Descent, the Levels Of The World» и несколько дополнительных уровней, разработанных компанией Parallax. |
In addition, payment cards allow the possibility of remote settlements, discounts and additional services. |
В дополнение платежные карты обеспечат возможность удаленных расчетов, получения скидок и дополнительных услуг. |
The addition has three levels of difficulty and additional weapon upgrades and player achievements. |
Дополнение имеет три уровня сложности и дополнительные улучшения оружия. |
And besides that our partners can now earn even more offering additional services to clients with minimal expenses. |
Но в дополнение к нему наши партнеры получили возможность заработать еще больше на дополнительных услугах с минимальными затратами для себя. |
In addition to political commitments, it requires a review of economic policies and mobilization of new and additional financial resources. |
В дополнение к политическим обязательствам она требует анализа экономической политики и мобилизации новых и дополнительных финансовых ресурсов. |
Complementing those activities, the Agency worked to develop a corporate outreach programme with a view to obtaining additional in-kind donations. |
В дополнение к этим мероприятиям, Агентство принимало меры по разработке конкретной программы охвата доноров в целях получения дополнительных взносов натурой. |
Lastly, in association with the provisional courtroom, two additional witness waiting rooms will be required. |
И наконец, в дополнение к временному залу судебных заседаний потребуется два дополнительных зала ожидания для свидетелей. |
This was in addition to plans for the building of an additional 1,000 units in the settlement. |
Этот план представлял собой дополнение к планам строительства 1000 новых жилых домов в этом поселении. |
The Länder are also adopting various additional measures to prevent forced marriages and to protect victims in addition to legislative initiatives cited under Question 25. |
В дополнение к законодательным инициативам, упомянутым в ответе на вопрос 25, земли также принимают различные дополнительные меры для предотвращения браков по принуждению и защите жертв таких браков. |
Beyond the assistance already provided for, one additional employee for the Court Interpretation and Translation Unit would be necessary. |
В дополнение к уже предусмотренной помощи Группе устного и письменного перевода потребовался бы один дополнительный служащий. |
It appreciates the additional details and statistical data provided by the delegation as a supplement to the information contained in the report. |
Он с удовлетворением отмечает дополнительные сведения и статистические данные, представленные делегацией в дополнение к информации, содержащейся в докладе. |
For the countries lagging furthest behind, national resources would need to be complemented with substantial additional external financing. |
Для самых отстающих стран в дополнение к национальным средствам потребуется значительное внешнее финансирование. |
Import contracts were signed with Bulgaria and Montenegro to ensure that dependable additional sources of energy are available to supplement domestic generation. |
С Болгарией и Черногорией были подписаны соответствующие контракты для обеспечения надежных дополнительных источников энергии в дополнение к внутреннему производству. |
Targeting shipments made from or via their own territory would require an additional set of controls to supplement normal export licensing procedures. |
Сосредоточение внимания на грузах, отправляемых с их собственной территории или проходящих через их территорию, потребует дополнительного комплекса мер контроля в дополнение к обычным процедурам лицензирования экспорта. |
Some members stressed that in addition to minimum limits, maximum ceilings should be set for insurance and additional funding mechanisms. |
Некоторые члены подчеркнули, что в дополнение к минимальным лимитам следует определить максимальные уровни для страхования и дополнительных механизмов финансирования. |
Required programmes are supplemented by additional training in such areas as coaching, interviewing, team building and resource management. |
В дополнение к необходимым программам организуется дополнительная профессиональная подготовка по таким вопросам, как наставничество, проведение собеседований, совершенствование методов коллективного руководства и управление ресурсами. |
In addition to increasing the reference values for compensation grants there were also one-time additional grants. |
В дополнение к увеличению базы исчисления компенсаций выплачивались также одноразовые дополнительные дотации. |
UNICEF will continue to seek additional funding for strengthened response capacity and specific sectoral capacity-building, in addition to country- and regionally-based humanitarian assistance programmes. |
ЮНИСЕФ будет и впредь изыскивать дополнительное финансирование для укрепления потенциала в области оказания чрезвычайной помощи и для наращивания конкретных секторальных возможностей, в дополнение к страновым и региональным программам гуманитарной помощи. |
Rising costs have forced political parties to seek additional funds to those allowed by the law. |
Рост цен вынуждает политические партии искать новые финансовые средства в дополнение к тем, которые разрешены законом. |
However, he did not submit additional documents required to complete his application. |
Однако он не представил соответствующих документов в дополнение к своей просьбе. |
In addition of the matched groups Eurostat asked the private sources to select additional groups for the EGR. |
В дополнение к этим совмещенным группам Евростат предложил частным источникам собрать для РЕГ данные по дополнительным группам. |
This project would establish additional branches - or court annexes - to expand existing court capacity. |
Этот проект предусматривает создание отделений судов в дополнение к уже имеющимся. |
Innovative financing is becoming an increasingly important means to mobilize additional, predictable and stable resources to supplement official development assistance. |
Новаторский подход к финансированию становится все более важным средством мобилизации дополнительных, предсказуемых и стабильных ресурсов в дополнение к официальной помощи в целях развития. |