Английский - русский
Перевод слова Additional
Вариант перевода Дополнение

Примеры в контексте "Additional - Дополнение"

Примеры: Additional - Дополнение
In addition to Trust Fund grants, UNIFEM has allocated more than $12 million over the past four years to support additional programming for the elimination of violence against women. В дополнение к субсидиям по линии Целевого фонда ЮНИФЕМ выделил за прошедшие четыре года более 12 млн. долл. США на цели поддержки разработки дополнительных программ по искоренению насилия в отношении женщин.
The Syrian Ministry of Health met the Agency's requirements for additional vaccines used in the expanded programme on immunization as in kind contributions, in addition to the donation by UNICEF of the six main antigens, including hepatitis-B and quadruple. Министерство здравоохранения Сирии удовлетворяло потребности Агентства в дополнительных вакцинах, используемых в рамках расширенной программы иммунизации, в виде взносов натурой в дополнение к предоставленным ЮНИСЕФ в виде дара шести основным антигенам, включая гепатит В и четырехкомпонентную вакцину.
To ensure compliance with headquarters minimum operating security standards requirements, several additional construction projects to upgrade security of the premises are required in addition to the initial proposals made in the context of phase I and approved by the General Assembly in its resolution 58/295. Для обеспечения соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности для штаб-квартир в дополнение к первоначальным предложениям, сделанным в контексте этапа I и утвержденным Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 58/295, необходимо осуществить ряд дополнительных строительных проектов в целях повышения уровня защищенности территории и зданий.
In addition to the basic code of 25 letters in the Slovene alphabet, the Slovene letter code also contained an additional letter code of foreign origin. В дополнение к основному коду из 25 букв словенского алфавита, словенский буквенный код также содержит дополнительный буквенный код иностранного происхождения.
Improving the coverage of labour statistics in countries without a regular and reliable labour force survey or equivalent would be an important part of this review and an assessment of additional staff numbers required to achieve this. Расширение сферы охвата статистики труда в странах, где обследования рабочей силы или аналогичные мероприятия не проводятся на регулярной и надежной основе, могло бы стать одним из важных результатов этого обзора, в дополнение к которому необходимо провести оценку потребностей в дополнительном персонале для достижения указанной цели.
In addition to the Security Council sanctions (see above), the United Kingdom and the United States have imposed an air blockade and additional economic sanctions since 1986. В дополнение к санкциям Совета Безопасности (см. выше) Соединенное Королевство и Соединенные Штаты Америки ввели в 1986 году воздушную блокаду и дополнительные экономические санкции.
In addition to its treaty-based responsibilities, the Board was also entrusted with additional tasks by the Economic and Social Council as well as the special session of the General Assembly on the world drug problem, held in 1998. В дополнение к своим обязательствам по договорам Комитет также выполняет дополнительные задачи, порученные ему Экономическим и Социальным Советом и специальной сессией Генеральной Ассамблеи, посвященной мировой проблеме наркотиков, которая состоялась в 1998 году.
In addition to resolutions seeking the views of Member States, there are two additional resolutions that encourage Member States to submit specific types of formatted data relating to the standardized instrument for reporting military expenditures and the United Nations Register of Conventional Arms. В дополнение к резолюциям, в связи с которыми запрашиваются мнения государств-членов, существуют две дополнительные резолюции, в которых содержится призыв к государствам-членам представлять конкретные виды информации по установленному формату в рамках системы стандартизированной отчетности о военных расходах и Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций.
In addition to transfer of technologies and skills, a steady volume of orders helped SMEs invest in additional capacity or diversify, thus ensuring a certain independence from the TNC partner. В дополнение к передаче технологии и навыков устойчивый объем заказов помогает МСП вкладывать средства в создание дополнительных мощностей или диверсифицировать свою деятельность, обеспечивая таким образом известную независимость от партнера-ТНК.
In addition to the programmes that target small and very small businessmen and women, it is worth mentioning two additional programmes. В дополнение к программам, объектами которых являются малые и микропредприятия, следует упомянуть еще о двух проектах.
In this context, we are particularly pleased to see the reaffirmation that a contingency fund in the amount of 0.75 per cent is additional to the overall budget figure, as specified in resolution 41/213. В этом контексте мы с особым удовлетворением отмечаем подтверждение того факта, что резервный фонд в размере 0,75 процента устанавливается в дополнение к общему объему бюджета, как предусмотрено в резолюции 41/213.
As on previous occasions, I would like to take the floor today to make comments additional to the policy statement made by the presidency of the European Union, with which we fully align ourselves. Как и прежде, я хотел бы взять слово, чтобы высказать замечания в дополнение к программному заявлению, сделанному представителем страны, Председателя Европейского союза, которое мы полностью поддерживаем.
In view of the evidentiary shortcomings in this claim, the Panel was not required to consider any issues additional to those already described in paragraphs 134 to 140 of the First E/F Report. Из-за доказательственных изъянов этой претензии Группе не пришлось рассматривать какие-либо вопросы в дополнение к уже изложенным в пунктах 134-140 первого доклада "Е/F".
The United States Generalized System of Preferences (GSP) has a special category of "Least developed beneficiary developing countries" that enjoy duty-free treatment for some 2,000 additional products that other GSP beneficiaries do not receive. Всеобщая система преференций Соединенных Штатов (ВСП) предусматривает специальную категорию «бенефициары из числа наименее развитых стран», для которой установлен беспошлинный порядок ввоза примерно 2000 товаров в дополнение к товарам, по которым установлены льготы для других бенефициаров ВСП.
This provision has been interpreted as precluding the Irish courts from giving effect to an international agreement, such as the European Convention on Human Rights, if it is contrary to domestic law or grants rights or imposes obligations additional to those of domestic law. Данное положение толкуется как исключающее возможность для ирландских судов придавать силу какому-либо международному соглашению, например Европейской конвенции о правах человека, если это противоречит внутреннему праву или предоставляет права или налагает обязательства в дополнение к правам и обязательствам, предусмотренным внутренним правом.
States - particularly the industrialized countries that emit high levels of greenhouse gasses - must provide substantial funding, separate from and additional to pre-existing official development assistance (ODA) commitments, to help developing countries adapt to the inevitable effects of a warming climate. Государства, в частности страны с высоким уровнем выбросов, должны предоставить соответствующие финансовые ресурсы, отдельно и в дополнение к уже существующим обязательствам по программе официальной помощи в целях развития (ОПР), чтобы помочь развивающимся странам адаптироваться к неизбежным последствиям изменения климата.
International donors provided an additional $2.4 million to the agreed electoral budget of $28.9 million to allow for these improvements. Для обеспечения таких усовершенствований международные доноры предоставили 2,4 млн. долл. США в дополнение к согласованной сумме для проведения выборов в размере 28,9 млн. долл. США.
However, when circumstances so allowed, in order to ensure expediency and efficiency in the light of the large number of submissions, the Commission decided to establish subcommissions additional to the three already actively examining respective submissions. Тем не менее, когда это позволяли обстоятельства, Комиссия, стремясь добиваться оперативности и эффективности перед лицом многочисленности представлений, шла на учреждение подкомиссий в дополнение к тем трем, которые уже активно изучали соответствующие представления.
In addition to the written notification specified in Paragraph 1, additional notifications are given by telephone or facsimile immediately after being brought in through the arrest or apprehension. В дополнение к письменным уведомлениям, предусмотренным в пункте 1, сразу после ареста или задержания делается дополнительное уведомление по телефону или факсу.
In addition to the reminder mentioned in the recommendation, the Office notes that any additional suggestions that the Board of Auditors could make in this regard would be gratefully received. В дополнение к напоминанию, упомянутому в рекомендации, Управление отмечает, что любые дополнительные предложения, которые могла бы сделать Комиссия ревизоров по этому вопросу, будут с благодарностью приняты.
Regardless of country-specific legislation, and in addition to law enforcement strategies, safety campaigns to educate and encourage motorcycle and moped riders and passengers to use protective helmets and additional protective equipment should be promoted. Независимо от законодательства, действующего в конкретной стране, и в дополнение к правоприменительным стратегиям следует стимулировать проведение кампаний по безопасности дорожного движения с целью воспитания и поощрения водителей и пассажиров мотоциклов и мопедов к использованию ими защитных шлемов и дополнительного защитного оборудования.
One such additional penalty has been imposed, by the Antwerp Appeal Court on 14 April 2005, on a person who violated the law on negationism and the law on racism, on top of a main sentence of one year's imprisonment. Такой дополнительный приговор уже был вынесен одному лицу апелляционным судом Антверпена за нарушение закона об отрицании геноцида и Закона о борьбе с расизмом в дополнение к основному приговору в виде тюремного заключения сроком на один год.
In addition to the equipment already envisaged in other sections, the following additional equipment and/or devices also lead to improved safety in tunnels: В дополнение к оборудованию, которое уже предусмотрено в других разделах, повышения безопасности можно добиться посредством использования следующих дополнительных устройств и/или приспособлений:
Additionally, KUFPEC states that KUFPEC TUNISIA incurred a total of USD 80,000 in additional costs with respect to negotiated settlements arising from KUFPEC TUNISIA's cancellation to two drilling service contracts. В дополнение к этому "КУФПЭК" сообщает, что "КУФПЭК ТУНИЗИА" в результате полюбовного урегулирования претензий, возникших в результате аннулирования двух других ее буровых сервисных контрактов, понесла дополнительные расходы на общую сумму 80000 долл. США.
The eighth preambular paragraph of resolution 1373 includes the phrase, "Recognizing the need for States to complement international cooperation by taking additional measures to prevent and suppress... the financing and preparation of any acts of terrorism". В восьмом пункте преамбулы резолюции 1373 содержится фраза, гласящая: «признавая необходимость того, чтобы государства в дополнение к международному сотрудничеству принимали дополнительные меры с целью предотвращения и пресечения... финансирования и подготовки любых актов терроризма».