Английский - русский
Перевод слова Additional
Вариант перевода Дополнение

Примеры в контексте "Additional - Дополнение"

Примеры: Additional - Дополнение
In addition to these schemes permitted under the Enabling Clause, WTO members may also apply for a "waiver" for additional preferential trade schemes provided to only selected groups of developing countries. В дополнение к этим системам, допускаемым в соответствии с Разрешительной оговоркой, члены ВТО могут также использовать "разрешенное отступление" в отношении дополнительных схем преференциальной торговли, рассчитанных только на избранные группы развивающихся стран.
Being aware of the importance of and need for additional confidence- and security-building measures in the region, supplementing the above-mentioned documents, Ukraine is laying the groundwork for the signing of bilateral agreements with all neighbouring States. Осознавая важность и необходимость дополнительных мер укрепления доверия и безопасности в регионе, в дополнение к вышеперечисленным документам, Украина предпринимает шаги для подписания двусторонних соглашений со всеми соседними государствами.
In addition to funding by the Government of Japan and complementary to already ongoing activities under the programme, a productive work model to create employment for marginalized youth has been given additional funds by the Government of Austria. В дополнение к финансовым средствам, выделенным правительством Японии, и уже проводимым мероприятиям в рамках этой программы за счет дополнительных средств со стороны правительства Австрии подготовлена модель создания возможностей для занятия производительным трудом в целях трудоустройства маргинальной молодежи.
Further to that decision, the Committee decided to consider at its fifty-seventh meeting a facility for additional income from loans and other sources to be maintained and the potential uses of those funds. В дополнение к этому решению Комитет постановил рассмотреть на своем пятьдесят седьмом совещании возможность сохранения фонда для дополнительных поступлений за счет заемных средств и других источников, а также вопрос об использовании этих средств.
As an update to information provided in the 2006 additional report, Ireland is now a contracting party to the European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR), done at Geneva on 30 September 1957. В дополнение к информации, представленной в дополнительном докладе 2006 года, сообщаем, что сегодня Ирландия является договаривающейся стороной Европейского соглашения о международной дорожной перевозке опасных грузов (ДОПОГ), совершенного в Женеве 30 сентября 1957 года.
Activities additional to afforestation and reforestation will be eligible if agreed by any future decision of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol. Осуществляемая в дополнение к облесению и лесовосстановлению деятельность будет считаться приемлемой в случае принятия любого будущего соответствующего решения Конференцией Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола.
These two Funds in additional to annual budgetary allocations have helped to fast track the development of these communities and improve their access to the delivery of services. Оба эти фонда в дополнение к ежегодным бюджетным ассигнованиям оказывают содействие в деле активизации развития этих общин и улучшении их доступа к сфере услуг.
Possibilities for innovative financing should be examined for adequacy, predictability and sustainability, and such financing should only be viewed as additional to ODA, with due priority being given to least developed countries. Все возможные механизмы в области инновационного финансирования должны быть изучены на предмет адекватности, предсказуемости и устойчивости, и такое финансирование следует рассматривать только как дополнение ОПР, уделяя при этом первоочередное внимание наименее развитым странам.
Those attacks were additional to the attacks against a United Nations shipment of military equipment to AMISOM on 12 February 2009, when insurgents fired mortar bombs while the ship was unloading. И это случилось в дополнение к предыдущему нападению на судно, перевозившее поставляемую по линии Организации Объединенных Наций боевую технику для АМИСОМ, 12 февраля 2009 года, когда мятежники обстреляли судно при разгрузке из минометов.
Proposal 2: The governing body shall, at its first meeting, develop any rules of procedure additional to those included in this decision for approval by the CMP at its subsequent session. Предложение 2: Руководящий орган на своем первом совещании разрабатывает любые правила процедуры в дополнение к включенным в настоящее решение для утверждения КС/СС на ее последующей сессии.
Climate change had been mostly caused by the actions of developed countries and therefore assistance on climate change grounds should be additional to aid already committed. Что касается изменения климата, то оно в основном вызвано действиями развитых стран, и поэтому помощь в преодолении последствий изменения климата должна предоставляться в дополнение к уже обещанной помощи.
This deployment is for a three-month term and is additional to the 190 New Zealand Defence Force personnel who have been in Timor-Leste since late May and early June 2006. Этот контингент направлен в страну на три месяца в дополнение к 190 военнослужащим из состава сил обороны Новой Зеландии, которые находятся в Тиморе-Лешти с конца мая и начала июня 2006 года.
This poses the risk that such countries will enter into a new cycle of borrowing and debt accumulation if solutions are not found to guarantee their continued access to grant-based aid additional to the debt relief provided. Это чревато опасностью того, что такие страны вступят в новый цикл заимствования и накопления задолженностей, если не будут найдены решения, позволяющие гарантировать сохранение их доступа к основанной на субсидиях помощи в дополнение к уже предоставленной помощи в целях облегчения бремени задолженности.
To complement the work of the Digital Forensic Unit, additional analytical capacity is under development, which will rely on software tools comparing large quantities of data and correlating results across various investigations. В дополнение к Группе цифровой криминалистической экспертизы создается дополнительное аналитическое подразделение, которое при помощи соответствующих программных средств будет сопоставлять большие массивы данных и осуществлять корреляцию результатов разных расследований.
In addition to the legal obligation (pertaining to the judicial review of detention) outlined in practice 28 above, there are three additional sets of standards that apply the use of powers of arrest and detention by intelligence services. В дополнение к правовому обязательству (относящемуся к судебному надзору над задержанием), указанному в методе 28 выше, существуют три дополнительных совокупности стандартов, которые применяются к использованию полномочий на арест и задержание специальными службами.
On the subject of Central Africa, the United Nations Office about to open will provide an additional tool, besides existing mechanisms, to promote good governance and build peace, cooperation and development. Что касается Центральной Африки, то Отделение Организации Объединенных Наций, которое откроется там, обеспечит дополнительный механизм в дополнение к уже существующим для содействия благому управлению и обеспечению мира, сотрудничества и развития.
The creation of a separate anti-corruption court, in addition to specialized judges in the Supreme Court, was noted as a positive measure, with plans for additional courts underway. В качестве одной из положительных мер было отмечено создание отдельного антикоррупционного суда в дополнение к назначаемым в составе Верховного суда специальным судьям, а также разрабатываемые планы по созданию дополнительных судов.
UNAMID, in particular, will impose a significant additional workload on the Unit, as it will have the largest engineering budget that the Unit would undertake in addition to continuing to provide for other existing missions. В результате создания ЮНАМИД, в частности, объем работы Группы существенно возрастет, поскольку бюджет этой операции на выполнение инженерно-технических работ будет самым большим бюджетом, обеспечением исполнения которого будет заниматься Группа в дополнение к непрекращающейся поддержке, предоставляемой другим существующим миссиям.
In addition to the approved staffing establishment for 2009 of 30 positions, it is proposed that two additional positions, of a Director/Chief of Staff (D-1) and a Technical Compliance/Quality Control Officer (Field Service), be established. В дополнение к утвержденному штатному расписанию на 2009 год в составе 30 должностей предлагается учредить две дополнительные должности директора/начальника кадровой службы (Д1) и сотрудника по контролю за соблюдением технических требований/проверке качества (категория полевой службы).
The proposed additional posts and positions would enable the Mission to establish a Rations Unit in addition to the present 2 units of General Supply and Fuel. Выделение предлагаемых дополнительных штатных и внештатных должностей позволило бы Миссии создать Группу по обеспечению пайками в дополнение к 2 существующим группам по общему снабжению и поставкам топлива.
In addition to all of the difficulties of previous years, the current financial and economic crisis places an additional burden on international efforts and efforts by national Governments and their country-specific targets. В дополнение ко всем трудностям предыдущих лет нынешний финансовый и экономический кризис ложится дополнительным бременем на международные усилия, затрудняет действия национальных правительств и усложняет достижение их страновых целей.
In addition to targeted operations, the Mission military component maintained regular patrolling throughout the country, including along the coasts and land border, and has increased its aerial surveillance with the deployment of an additional aircraft. В дополнение к целенаправленным операциям военный компонент Миссии совершал регулярное патрулирование по всей территории страны, в том числе вдоль побережья и сухопутной границы и расширил масштабы воздушной разведки с использованием дополнительного летательного аппарата.
In addition to the agenda items listed under resource, financial and budgetary matters, the Executive Board will have before it three additional documents for information based on past requests by the Executive Board to be kept informed. В дополнение к пунктам повестки дня, перечисленным под рубрикой вопросов, касающихся ресурсов, финансов и бюджетов, Исполнительный совет будет иметь в своем распоряжении три дополнительных документа для информации во исполнение ранее высказанных Исполнительным советом просьб о том, чтобы его держали в курсе дела.
In addition to the adopted legal instruments on chemicals, the international community continues to assess the need for additional international action, for example on mercury. В дополнение к уже принятым правовым документам по химическим веществам международное сообщество продолжает изучать необходимость в принятии других международных мер, например в отношении ртути.
In addition to the six official languages, the Department produces social media content in seven additional languages on a regular basis (German, Japanese, Kiswahili, Portuguese, Romanian, Slovakian and Slovenian). В дополнение к шести официальным языкам Департамент на регулярной основе готовит материалы для социальных сетей еще на семи языках (немецком, португальском, румынском, словацком, словенском, суахили и японском).