Английский - русский
Перевод слова Additional
Вариант перевода Дополнение

Примеры в контексте "Additional - Дополнение"

Примеры: Additional - Дополнение
In addition, the Secretary-General should provide details on the costs of the transfer of personnel and additional recurring costs for requirements such as danger pay. В дополнение к этому Генеральному секретарю следует представить подробную информацию о расходах, связанных с переводом персонала, и таких дополнительных периодических расходах, как расходы на выплату надбавки за работу в опасных условиях.
In addition to the existing Procurement Officer (P-4) approved for 2014, these additional officers would be in the areas of architecture, mechanical engineering, electrical engineering, conference management services, security services and information technology. В дополнение к одной имеющейся должности сотрудника по закупкам (С-4), утвержденной на 2014 год, новые сотрудники будут заниматься архитектурными, механическими и электротехническими компонентами, конференционным управлением, обеспечением безопасности и информационными технологиями.
The Deputy Executive Secretary informed Parties that, in addition to the limited funds and pledges received, a total of approximately EUR 1.5 million was still required for an additional session of the ADP to be held in the second half of 2014 if convened in Bonn. Заместитель Исполнительного секретаря проинформировал Стороны о том, что в дополнение к ограниченным средствам и полученным взносам для проведения дополнительной сессии СДП во второй половине 2014 года потребуется в общей сложности 1,5 млн. евро, если она будет проводиться в Бонне.
Entities reported that an additional 130 posts in both the General Service and Professional categories are responsible for public information activities in addition to main job functions. Подразделения сообщили, что еще 130 сотрудников категорий общего обслуживания и специалистов отвечают за вопросы информирования общественности в дополнение к их основным должностным функциям.
With regard to formed police units, three additional units will deploy by the end of 2008 to complement two units already deployed as at 30 September. Что касается сформированных полицейских подразделений, то к концу 2008 года в дополнение к двум подразделениям, уже развернутым по состоянию на 30 сентября, будут развернуты еще три подразделения.
The incumbent of the second post will carry out the functions of a Human Rights Officer as well as additional managerial responsibilities as deputy to the team coordinator. Сотрудник, который будет занимать вторую должность, будет исполнять функции сотрудника по вопросам прав человека, а в дополнение к этому также и обязанности руководителя в качестве заместителя координатора группы.
While it is only mechanisms in this category that provide resources additional to traditional (bilateral and private philanthropic) development finance, the amounts generated have been very limited. Хотя получить ресурсы в дополнение к традиционным (двусторонним и частным филантропическим) источникам финансирования развития можно только с помощью механизмов, относящихся к этой категории, размеры мобилизованных средств были весьма ограниченными.
Haiti: Banana and tubers (yams and sweet potatoes) are the value chains targeted by the project, with an additional intervention on strengthening the capacity of a selected women's cooperative. Гаити: В качестве целевых цепей создания добавленной стоимости в рамках проекта выбраны бананы и корнеплоды (ям и сладкий картофель), в дополнение к которым будут приняты меры по укреплению потенциала специально отобранного женского кооператива.
It is not clear whether these resources are additional to overall future aid commitments by donors or are simply shifted from other allocations within the same aid budget. Остается неясным, будут ли эти ресурсы предоставляться в дополнение к будущим общим обязательствам доноров в отношении помощи или же они будут просто перечислены из других ассигнований в рамках одного и того же бюджета помощи.
It is presumed that contributions made to CERF would not come at the expense of funding for development activities, but would be new and additional to such funding. Предполагается, что взносы в СЕРФ будут поступать не за счет средств, выделяемых для нужд развивающихся стран, а в дополнение к ним.
For SMEs the most significant users are likely to be investors and creditors, and these may have the power to obtain information additional to that contained in the financial statements. Для МСП самыми главными пользователями, по всей видимости, являются инвесторы и кредиторы, которым может быть предоставлена возможность получения информации в дополнение к той, которая содержится в финансовой отчетности.
In 2014-2015, in addition to the above-mentioned duties, it was originally anticipated that the incumbent would be engaged in assisting in the implementation of additional activities related to the Conference. В 2014 - 2015 годах, в дополнение к перечисленным выше обязанностям, изначально планировалось, что сотрудник на указанной должности будет оказывать содействие в реализации дополнительных мероприятий, касающихся Конференции.
In addition to this, some of the financial annexes were found to be incomplete or showed an inconsistent use of several mandatory fields, which resulted in additional challenges for the analysis. В дополнение к этому выяснилось, что некоторые из финансовых приложений были заполнены не полностью и обнаружился факт непоследовательного использования нескольких обязательных полей, вследствие которого при анализе возникли дополнительные проблемы.
The new text stresses the importance that countries include the additional domains of self-care and communication in addition to the four essentials domains for determining disability (walking, seeing, hearing and cognition). В проекте текста подчеркнута важность того, чтобы страны в дополнение к четырем основным областям для определения инвалидности (ходьба, зрение, слух и когнитивные способности) включили новые области - самообслуживание и общение.
This subsection provides some practical tips for addressing health issues within those steps, by presenting additional guidance on the contents of the report (further to table A4.2). В этом подразделе даются некоторые практические советы по учету проблем здоровья при осуществлении этих шагов с предоставлением дополнительных руководящих указаний относительно содержания доклада (в дополнение к таблице А4.2).
On the other hand, a set of additional indicators from the Indicator Guidelines complimentary to the current core indicators, if identified, could gradually be produced and shared by the target countries. С другой стороны, в дополнение к восьми показателям, целевые страны могут постепенно приступить к производству и обмену дополнительными показателями из Руководства по применению показателей, если будет решение.
It was further proposed that additional focus be placed on the prevention of corruption in the private sector for small and medium-sized enterprises, sole proprietors and members of liberal professions, such as lawyers, auditors, accountants and consultants, in addition to larger companies. Было далее предложено уделить повышенное внимание вопросам предупреждения коррупции в частном секторе применительно к мелким и средним предприятиям, индивидуальным предпринимателям и представителям свободных профессий, например юристам, аудиторам, бухгалтерам и консультантам, в дополнение к более крупным компаниям.
In addition to the three key gaps identified in the concept paper, I would like to highlight several additional issues that need to be taken into account in order to produce success. В дополнение к трем важнейшим пробелам, обозначенным в концептуальном документе, я хотел бы выделить ряд дополнительных вопросов, которые необходимо учитывать для того, чтобы добиться успеха.
The 25 missions are currently spread among the 6 Desk Officers and, with the establishment of UNAMID, the Section will handle the emplacement and rotation of an additional 22,000 troops and formed police personnel. В настоящее время работа по 25 миссиям распределена между шестью сотрудниками-кураторами, а в связи с созданием ЮНАМИД Секция в дополнение к прежней работе будет заниматься размещением и ротацией 22000 военнослужащих и сотрудников сформированных полицейских подразделений.
The average number of police will be approximately six per site, and therefore additional security personnel will have to be recruited locally, in addition to trained police. В среднем на каждый избирательный участков будет приходиться по шесть полицейских, и поэтому в дополнение к подготовленному персоналу по обеспечению охраны потребуется набирать на местах дополнительных сотрудников.
4.3 Subsidiarily, the State party submits that the increase of the author's taxable income by an additional 4 per cent of the catalogue price of the company car did not violate article 26. 4.3 В дополнение к этому государство-участник заявляет, что увеличение подлежащего налогообложению дохода автора на дополнительные 4% от каталожной цены автомобиля компании не является нарушением статьи 26.
The report has been proposed as the basic document for the discussions at the ad hoc inter-agency meeting held in July 2005, in addition to any additional input from participants. Этот доклад было предложено использовать в качестве основополагающего документа для обсуждений в рамках специального межучрежденческого совещания в июле 2005 года в дополнение к каким бы то ни было материалам участников.
Parallel consultations, that is meetings, outside the legislatively mandated number of sessions, and events that would require additional space and involve a large number of participants should be avoided, reduced or held off site. Необходимо будет избегать, сокращать или проводить в ином месте параллельные консультации, т.е. заседания в дополнение к директивно утвержденному количеству сессий и мероприятия, требующие дополнительных помещений и затрагивающие большое число участников.
It is therefore recommended that an additional two battalions, an engineer detachment and two gendarmerie units be deployed to Kinshasa to augment the current MONUC deployment in the city, which is 928 all ranks. В этой связи рекомендуется развернуть в Киншасе еще два батальона, инженерное подразделение и два подразделения жандармерии в дополнение к развернутому в настоящее время в городе контингенту МООНДРК, который насчитывает 928 военнослужащих всех званий.
The Council also ascertained that there were four additional vacancies for the post of District Judge, in addition to the two vacancies in relation to which applications had already been invited. Совет также указал, что в дополнение к двум вакантным должностям, в отношении которых было уже предложено направлять соответствующие заявления, имеются еще четыре вакантные должности окружного судьи.