And as usual, our contribution will be substantial and additional. |
Как всегда, наш вклад будет значительным по размеру и будет сделан в дополнение ко всему остальному. |
The additional high cost of drugs adds to the already existing financial difficulties faced by our countries. |
В дополнение к этому высокая стоимость лекарств усугубляет и без того уже существующие в наших странах финансовые трудности. |
Resources granted to the initiative should be additional to existing resources, predictable, adequate and sustainable. |
Ресурсы, предоставляемые Инициативе, должны идти в дополнение к существующим, быть предсказуемыми, адекватными и устойчивыми. |
This sum is to be additional to the appropriations approved in the budget of the Tribunal for 1999. |
Эта сумма должна быть выделена в дополнение к ассигнованиям, утвержденным в бюджете Трибунала на 1999 год. |
Those adjustments may be additional to those made by the claimants. |
Такая корректировка могла проводиться в дополнение к коррективам, уже внесенным самими заявителями. |
Likewise, there may have been other views and additional suggestions to those set out here. |
Также следует уточнить, что - помимо уже учтенных ниже и в дополнение к ним - могут иметься и другие подходы и предложения. |
On behalf of my country, I would like to make the following additional comments. |
От имени нашей страны мы хотели бы высказать в дополнение следующие соображения. |
This should be additional to the resources especially earmarked for small island developing States. |
Это должно быть в дополнение к средствам, специально выделяемым для малых островных развивающихся государств. |
The communication stressed that these five investigations were additional to the normal post-operation investigation which will consider the whole of the operation. |
В сообщении подчеркивалось, что эти пять расследований были предприняты в дополнение к обычному проводимому после операции расследованию, в рамках которого рассматривается вся операция. |
In additional, a number of NGOs have partnered many projects and programmes within the community partnership and financial grants programmes. |
В дополнение к этому ряд НПО осуществляет многочисленные проекты и программы в партнерстве с общинами и за счет финансирования, предоставляемого по программам грантов. |
Complementing the e-learning course is a guide with additional case studies, best practices and activities. |
В дополнение к курсу электронного обучения предлагается руководство, в котором содержится описание дополнительных тематических исследований, передовых методов и мероприятий. |
The proposal is aimed at introducing additional reversing lamps, which are optional; it specifies the conditions under which they may be used. |
Предлагаемое дополнение направлено на то, чтобы предусмотреть дополнительные огни заднего хода, которые не являются обязательными, и уточнить условия, при которых они могут использоваться. |
The association may, in addition, claim reimbursement from the holder for any additional expenses incurred after the customs debt has been met. |
В дополнение к этому ассоциация может потребовать от держателя ТТК возмещения любых дополнительных издержек, понесенных после уплаты таможенного долга. |
However, in addition thereto, the complainant has submitted additional explanations for the inconsistencies in his accounts. |
Тем не менее в дополнение к ним заявитель представил дополнительные объяснения несоответствий в его показаниях. |
In addition to this statement, compliance with the applicable emission limits and in-use requirements shall be verified through additional tests. |
В дополнение к этому подтверждению соответствие предельным значениям выбросов и эксплуатационным требованиям проверяют с помощью дополнительных испытаний. |
In addition to the qualitative and cost considerations summarized above, other additional non-quantifiable criteria need to be considered. |
В дополнение к изложенным выше соображениям, касающимся качественных аспектов и расходов, необходимо рассмотреть другие, не имеющие количественного выражения критерии. |
Ukraine did not submit additional links compared to the links for three indicators provided in May 2014. |
Украина не представила дополнительных ссылок в дополнение к трем показателям представленным в мае 2014 года. |
For this purpose, it developed additional mechanisms for coordination beside the National Statistics Act (like Statistical Advisory Committees). |
С этой целью в дополнение к Закону о национальной статистике оно создало дополнительные механизмы координации (например, Статистический консультационный комитет). |
One speaker referred to an additional requirement for public officials to provide declarations of expenditure in addition to asset declarations. |
Один из выступавших упомянул о дополнительном требовании для публичных должностных лиц представлять в дополнение к декларациям об активах, также и декларации о расходах. |
15-8.9 In addition to the first-aid kit specified in [7-3.1], additional first-aid kits shall be provided in sufficient number. |
15-8.9 В дополнение к аптечке первой помощи, указанной в пункте 7-3.1, должны быть предусмотрены дополнительные комплекты в достаточном количестве. |
Therefore, in addition to the fleet that had been envisaged for Darfur, additional helicopters will be deployed in Darfur. |
Поэтому в дополнение к уже предусмотренным для Дарфура авиатранспортным средствам там будут размещены дополнительные вертолеты. |
This has been supplemented by an additional list of particularly sensitive goods that are also under embargo. |
В дополнение к этим мерам составлен новый список особо чувствительных товаров, также подпадающих под действие эмбарго. |
In addition to the regulations of international origin, national authorities or the EC may have additional requirements. |
В дополнение к распоряжениям международного характера национальные органы или ЕС могут устанавливать дополнительные требования. |
Often the basic methods are supplemented with additional new data and methods; however, the basic concept remains the same. |
Нередко в дополнение к основным методам применяются дополнительные новые данные и методы, однако базовая концепция остается неизменной. |
Maintaining the two-track option, in addition to adopting the suggested methodologies, would offer the participants an additional way to opt against the Fund. |
Сохранение двухвалютного варианта в дополнение к принятию предложенных методологий явится для участников дополнительным стимулом для выхода из Фонда. |