Persons in an irregular situation and their children could not acquire Dominican nationality. |
Лица, незаконно находящиеся в стране, и их дети не могут получить гражданство Доминиканской Республики. |
The player can acquire up to three stars. |
Также в конце игрок может получить до трёх звёзд за этап. |
We know that they're certainly doing their best to acquire nuclear weapons technology. |
Мы знаем, что они, конечно, делают всё возможное, чтобы получить технологию ядерного оружия. |
However, nationals can normally acquire United States citizenship without difficulty. |
Вместе с тем националы, как правило, без труда могут получить гражданство Соединенных Штатов. |
Workshops targeting their needs enabled them to acquire skills despite their disabilities. |
Мастерские, ориентирующиеся на потребности инвалидов, позволяют им получить профессиональные навыки, несмотря на их ограничения. |
Every young person should be able to acquire a profession and education while remaining in employment. |
Каждый молодой человек должен иметь возможность, не отрываясь от работы, получить профессию и образование. |
A mediator must endeavour to acquire a good working knowledge of the root of the conflict. |
Посредник должен стремиться к тому, чтобы получить все необходимые для работы знания о коренной причине конфликта. |
Taliban individuals have been able to acquire citizenship of countries other than Afghanistan, as well as alternative identities. |
Члены «Талибана» смогли получить гражданство других стран, помимо Афганистана, а также паспорта на новое имя. |
The authorities may have used this relationship to acquire materiel to be transferred to the Syrian opposition. |
Не исключено, что власти страны использовали эту возможность, чтобы получить военное имущество для его последующей передачи сирийской оппозиции. |
Information on the status of the regional terrestrial backbone fibre-optic infrastructure is difficult to acquire. |
Информацию о состоянии региональной наземной основной волоконно-оптической инфраструктуры получить трудно. |
The Law on Education states that every citizen must acquire general education. |
Закон об образовании гласит, что каждый гражданин должен получить общее образование. |
In addition, the Act provides that female foreigners can acquire Sierra Leonean citizenship by naturalization through marriage to a Sierra Leonean male. |
Кроме того закон предусматривает, что женщины-иностранки могут получить сьерра-леонское гражданство посредством натурализации через брак с мужчиной-сьерралеонцем. |
Regarding enforcement, AFCCP would need to acquire expertise in conducting investigations, dawn raids and collecting evidence. |
Что касается правоприменительной практики, то УДКЗП потребуется получить опыт проведения расследований и внезапных проверок и сбора доказательств. |
It was also concerned that children born in Kuwait to stateless parents might not acquire any nationality. |
Он также озабочен по поводу того, что дети, рожденные в Кувейте от родителей-апатридов, могут не получить никакого гражданства. |
The majority of Roma failed to acquire basic and secondary education. |
Большинству школьников-рома не удается получить базовое и среднее образование. |
It was not possible for them to acquire dual nationality, as Montenegro had not concluded the necessary agreements with the countries of origin. |
Эти лица не могут получить двойное гражданство, поскольку Черногория не заключила необходимых соглашений со странами происхождения. |
Mr. Villan (Belgium) said that, in the past, it had been possible to acquire Belgian nationality relatively quickly. |
Г-н Виллан (Бельгия) говорит, что в прошлом бельгийское гражданство можно было получить относительно быстро. |
These courses enable the NAs to acquire local academic qualifications which will help improve their employability. |
Эти курсы позволяют НП получить свидетельства об образовании местного образца, которые помогут повысить их шансы на трудоустройство. |
Therefore, special surveys have to be commissioned in order to acquire information on access to services of migrant groups. |
По этой причине должны проводиться специальные обследования, чтобы получить информацию о доступе к сервисам групп мигрантов. |
Her Government had undertaken a number of programmes and initiatives that helped persons with disabilities acquire the skills and training they needed to find jobs. |
Правительство ее страны осуществило ряд программ и инициатив с целью помочь инвалидам получить необходимые навыки и подготовку для трудоустройства. |
However, a non-Senegalese man who married a Senegalese women did not automatically acquire his wife's nationality. |
Однако иностранец, заключающий брак с сенегалкой, не может автоматически получить гражданство своей супруги. |
They are designed to encourage equal treatment and non-discrimination when assessing the integration status of persons wishing to acquire Swiss nationality. |
Их задача - содействовать равенству обращения и недискриминации при оценке уровня интеграции лиц, желающих получить швейцарское гражданство. |
Now... when it's time for other people to come up and acquire wealth the rules change. |
Так вот... когда настало время для других людей появиться и получить состояние правила изменились. |
I only pursue those things I wish to acquire. |
Я добиваюсь только того, что хочу получить. |
It took us months to acquire this much. |
Чтобы получить такое количество, у нас ушли месяцы. |