Английский - русский
Перевод слова Acquire
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Acquire - Получить"

Примеры: Acquire - Получить
They also have the right to acquire that fuller knowledge of the sacred sciences which is taught in ecclesiastical universities or faculties or in institutes of religious sciences, attending lectures there and acquiring academic degrees. Они пользуются также правом получить более глубокие знания в области священных наук, преподаваемых в церковных университетах или на церковных факультетах и в институтах религиозных наук, путем посещения занятий и получения ученых степеней.
He sought an explanation for the continued failure to acquire observer status, particularly in view of the fact that other international organizations had readily granted that status to the Basel Convention. Он просил предоставить разъяснения в связи с тем, что по-прежнему не удается получить такой статус, особенно в свете того, что другие международные организации с готовностью предоставили Базельской конвенции подобный статус.
Thus, the subsequent purchaser must be able to acquire good title to the property, clear from the earlier interest of the borrower and cleared of the interest of the former lender. Так, последующий покупатель должен быть в состоянии получить надежный титул на имущество, освобожденный от предыдущего интереса заемщика и освобожденный от интереса предыдущего кредитора.
The concept of well-being included the ability to acquire education, information, services and resources, to enjoy a decent standard of living, to avoid slipping further into poverty and even to help others in need. Концепция благосостояния включает возможность получить образование, информацию, услуги и ресурсы, обеспечить достойный уровень жизни, избежать дальнейшего падения в нищету и иметь возможность помочь другим нуждающимся.
For example, Chinese representatives disbursed almost $2.3 billion to acquire a 45% stake in one of Nigeria's offshore oil fields and promised to invest an additional $2.25 billion in develop the reserves. Например, представители Китая выплатили почти 2,3 миллиарда долларов, чтобы получить 45% акций одного из морских нефтяных месторождений Нигерии, и пообещали вложить дополнительные 2,25 миллиарда долларов в разработку резервов.
Hundreds of staff competed each year for a very small number of posts, and hundreds more, at their own expense, continued their education to acquire a university degree in the hope of sitting for the examination. Каждый год сотни сотрудников принимают участие в конкурсе для заполнения достаточно ограниченного числа вакансий, а другие сотни продолжают повышать свой образовательный уровень за собственный счет, с тем чтобы получить университетский диплом в надежде представить свою кандидатуру на конкурс.
This, in our view, makes it even more difficult to believe that any developed country permanent member would ever allow any developing country to acquire the veto, even though they have made it clear that they want to retain unrestricted use of the veto for themselves. По нашему мнению, это в еще большей степени мешает поверить в то, что какая-то развитая страна, являющаяся постоянным членом, когда-либо позволит какой-либо развивающейся стране получить право вето, даже если они и заявили, что они хотят сохранить за собой неограниченное использование права вето.
If one of the parents acquires citizenship in Lithuania, whereas the other retains citizenship in another State, the child of such parents may acquire citizenship in Lithuania on the application of both parents. Если один из родителей получает литовское гражданство, в то время как другой сохраняет гражданство другого государства, ребенок таких родителей может получить гражданство Литвы по просьбе обоих родителей.
Moreover, a child born in Algeria to an Algerian mother and a foreign father who was not born on Algerian territory may, under article 26 of the Algerian Nationality Code, acquire the nationality of the mother providing the Ministry of Justice does not object. Кроме того, ребенок, родившийся в Алжире от матери-алжирки и отца-иностранца, который не родился на алжирской территории, может в соответствии со статьей 26 алжирского кодекса законов о гражданстве получить гражданство матери при условии отсутствия возражений со стороны министерства юстиции.
There is another small group of new aspirants for the permanent membership that, in order to enhance their individual prestige, want to convince the world that their size or economic or industrial power qualifies them to acquire permanent membership of the Security Council. Существует еще одна небольшая группа новых государств-претендентов, желающих получить статус постоянных членов, которые для повышения своего собственного авторитета стремятся убедить мир в том, что размер их территории и экономический или промышленный потенциал позволяют им претендовать на постоянные места в Совете Безопасности.
Mr. Kohn said that one of the virtues of the non-unitary approach section was that it protected all the parties and provided a simple way for the seller of goods to acquire super-priority. Г-н Кон говорит, что одно из достоинств неунитарного подхода состоит в том, что он обеспечивает защиту всех сторон и предоставляет продавцу товаров простой способ получить сверх-приоритет.
As regards the complainant's assertion that he could not obtain a medical certificate in Sweden, the State party responds that there is nothing to indicate that it would have been impossible for him to acquire such a document following a medical examination upon arrival in Sweden. Что касается утверждения заявителя о том, что он не смог получить медицинскую справку в Швеции, то государство-участник отвечает, что нет оснований, указывающих на то, что получение им такого документа после медицинского обследования по прибытии в Швецию являлось невозможным.
We shall put in place arrangements which will make it possible for any such people who acquire British Dependent Territories citizenship through legal residence in an Overseas Territory to be granted British citizenship. Мы установим процедуры, которые позволят тем лицам, которые приобретают гражданство британских зависимых территорий ввиду законного проживания в какой-либо заморской территории, получить британское гражданство.
The report allows for the identification of risks in each site and the correspondence between cadastre and polluted sites, and provides useful information to those who acquire the right of exploitation. Этот доклад обеспечивает возможность идентификации рисков на каждом объекте и возможность установления соответствия между кадастром и загрязненными участками, а также позволяет получить полезную информацию владельцами прав на эксплуатацию.
Under the Schedule 1 Chemical Regulations, a licence is required to produce, use, acquire or possess a Schedule 1 chemical, subject to certain specified conditions being met. В соответствии с Положениями о химикатах из Списка 1 для производства, использования, приобретения или владения химикатом из Списка 1 необходимо получить лицензию, которая выдается при выполнении определенных конкретных условий.
We also need to take more seriously the danger that non-State actors may acquire access to weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons and radioactive materials, and agree on appropriate action in that regard. Мы также должны более серьезно задуматься над опасностью того, что доступ к оружию массового уничтожения, в частности к ядерному оружию и радиоактивным материалам, могут получить негосударственные субъекты, и согласовать необходимые меры в этой связи.
(a) Take the necessary measures to allow children and their families who have returned to Myanmar and who are stateless to acquire Myanmar citizenship by way of naturalization; а) принять необходимые меры, с тем чтобы позволить детям и членам их семей, вернувшимся в Мьянму и являющимся лицами без гражданства, получить гражданство Мьянмы путем натурализации;
Girls are given into marriage, often against their will and in exchange for a dowry, in order to settle the family's debts, to acquire land or even to settle disputes between families or clans. Девочек выдают замуж, нередко против их воли и за приданое, чтобы оплатить долги семьи, получить землю или разрешить тяжбы между семьями или кланами.
A woman who has provided biological material may acquire the parental rights and obligations concerning the born child only by means of adoption, if the woman who gave birth to the child gives her consent to this. Женщина, которая предоставила биологический материал, может получить родительские права и обязанности в отношении родившегося ребенка только путем усыновления, если женщина, родившая ребенка, дает свое согласие на это.
Even in contexts where women are able to successfully acquire access to resources such as for example land, they continue to face the challenge of access to other resources for its care. Даже в тех случаях, когда женщины могут успешно получить доступ к ресурсам, например к земле, они продолжают сталкиваться с проблемой доступа к другим ресурсам для ее обработки.
The 2010 Law on the acquisition of Greek citizenship allows the child of a foreigner who has completed six school years in Greece and lives permanently and legally in the country to acquire the Greek citizenship. Закон о получении греческого гражданства 2010 года позволяет ребенку иностранца получить греческое гражданство, если он шесть лет учился в Греции и живет в стране постоянно и на законных основаниях.
The request contains a work plan for 2010-2012 which focuses on survey activities to acquire an understanding of the work that remains to be done and on prioritising work in the remaining areas. Запрос содержит план работы на 2010-2012 годы, который фокусируется на работах по обследованию, с тем чтобы получить представление о той работе, которая подлежит проведению, и приоритизировать работы в остающихся районах.
It recommended that Myanmar allow children and their families who have returned to Myanmar and who are stateless to acquire Myanmar citizenship; provide adequate assistance to internally displaced children; and work closely in this regard with UNHCR and UNICEF. Он рекомендовал Мьянме позволить детям и членам их семей, вернувшимся в Мьянму и являющимися лицами без гражданства, получить гражданство Мьянмы; оказывать надлежащую помощь внутренне перемещенным детям; и тесно взаимодействовать в этом отношении с УВКБ и ЮНИСЕФ.
Since 10 December 2008, foreigners wanting to acquire Liechtenstein citizenship must show they have mastered the German language and have basic knowledge of the legal order, structure of the State, history, and culture of Liechtenstein. Начиная с 10 декабря 2008 года иностранцы, которые изъявляют желание получить гражданство Лихтенштейна, должны доказать, что они освоили немецкий язык и имеют базовые знания о правовой системе, государственном устройстве, истории и культуре Лихтенштейна.
The Office will also assist federal and local authorities in further identifying stateless persons to enable them to receive the protection they need, as well as to acquire Russian Federation citizenship where applicable. Управление также окажет содействие федеральным и местным органам власти в дальнейшем выявлении лиц без гражданства, чтобы те могли получить защиту, которая им нужна, а также получить в соответствующих случаях гражданство Российской Федерации.