All adults should be able to read, write and have basic arithmetic skills, and should have the opportunity to acquire basic vocational skills. |
Все взрослые должны уметь читать, писать и выполнять основные арифметические действия, а также иметь возможность получить базовые профессиональные навыки. |
In recent years, the Russian Federation has significantly increased the number of educational projects and information resources that make it possible to acquire the necessary knowledge in the field of disarmament and non-proliferation. |
З. За последние годы в России значительно увеличилось количество образовательных проектов и информационных ресурсов, которые дают возможность получить необходимые знания в области разоружения и нераспространения. |
Previously, a child who was born overseas could acquire Singapore citizenship by descent only if his or her father was a Singaporean. |
Прежде ребенок, который был рожден за границей, мог получить гражданство Сингапура по происхождению только в том случае, если его или ее отец был сингапурским подданным. |
With regard to the implementation of article 5 of the Convention, he noted that a foreign woman could acquire Saudi nationality by marriage). |
Что касается осуществления статьи 5 Конвенции, то он отмечает, что женщина-иностранка может получить саудовское гражданство, вступив в брак). |
Citizens of Turkmenistan can acquire a specialty, in keeping with their vocation, interests and abilities, at the following levels of education: |
Граждане Туркменистана могут получить специальность в соответствии с их призванием, интересами, способностями на следующих ступенях образования: |
She should be made to acquire the maximum level of education and get more involved in the training of children to a globally set standard. |
Они должны получить как можно более высокий уровень образования и научиться воспитывать детей в соответствии с установленным общим стандартом. |
There is little number of adults seeking to acquire primary education (see a table below); the majority of adults seek secondary education. |
Число взрослых, желающих получить начальное образование, невелико (см. таблицу ниже); большинство взрослых стремятся к получению среднего образования. |
Teachers are offered possibilities to acquire qualifications and to pursue professional training, as well as to get ready for work in educational establishments with several languages of instruction. |
Преподавателям дается возможность получить квалификацию и продолжить профессиональное обучение, а также быть готовыми работать в учебных заведениях, в которых преподавание ведется на нескольких языках. |
Child labour, common in many regions, deprives children and adolescents of the chance to acquire skills and education, often permanently compromising their prospects. |
Детский труд, который широко распространен во многих регионах, лишает детей и подростков возможности получить специальность и образование и часто уже изначально закрывает перед ними все перспективы на будущее. |
Concerns persist that many individuals could still be deprived of Sudanese nationality, while remaining unable to acquire proof of South Sudanese nationality. |
Сохраняется озабоченность в отношении того, что многим лицам все еще может быть отказано в гражданстве Судана, причем у них при этом не будет возможности получить доказательства наличия у них гражданства Южного Судана. |
Taking into account the low profitability of inland navigation, the entrepreneurs are not able to acquire sufficient financial resources for investment in a new fleet. |
Из-за низкой рентабельности внутреннего водного транспорта, предприниматели не могут получить достаточные финансовые средства для инвестирования в новые суда. |
However, if a foreign husband wished to acquire the nationality of his wife, the authorities would need to carry out some enquiries. |
С другой стороны, если супруг, являющийся иностранцем, желает получить гражданство своей жены, властям необходимо будет выяснить у него целый ряд вопросов. |
To harness this potential, developing countries need access to technology and need to develop adequate human resources to acquire the ability to use clean technologies effectively. |
Для освоения этого потенциала развивающиеся страны должны получить доступ к технологии и подготовить надлежащие кадры, необходимые для освоения навыков эффективного использования чистых технологий. |
What they cannot gain through democratic elections they acquire through the history of the revolution and today's economic triumphs. |
То, что они не могут получить через демократические выборы, они получают благодаря истории революции и сегодняшнему политическому триумфу. |
From that moment on there is an urgent need to acquire the money for which they are liable. |
С этого момента у заключенных возникает необходимость срочно получить достаточные суммы денег, чтобы расплатиться по своим долгам в тюрьме. |
Persons wishing to acquire refugee status must therefore apply to the State Committee on Refugees and Displaced Persons. |
Так, лица, желающие получить статус беженца, должны обратиться в Государственный комитет по делам беженцев и вынужденных переселенцев Азербайджанской Республики с заявлением о предоставлении им статуса беженца. |
short-term training giving women an opportunity to acquire additional qualifications; |
краткосрочные учебные курсы, дающие женщинам возможность получить дополнительную квалификацию; |
On the basis of this Act they were able to acquire a residence permit in the Republic of Slovenia. |
В то же время, согласно закону, они могли получить вид на жительство в Республике Словения. |
You think I can't acquire him legally? |
Думаешь, я не смогу получить его законно? |
But if you want to acquire that program in tact and operational, we have got to do this on my terms. |
Но если вы хотите получить эту программу, неповрежденной и в рабочем состоянии, мы должны сделать это на моих условиях. |
Attempting to acquire signal 331.6 megahertz. |
Пытаемся получить сигнал на частоте 331.6 мегагерц |
Some individuals had been able to obtain nationality from their country of origin or country of former residence, while others had been able to acquire Qatari nationality. |
Некоторым удалось получить гражданство страны происхождения или страны предыдущего места жительства, тогда как другие смогли получить гражданство Катара. |
As long as some States had nuclear weapons, others would aspire to also acquire them as a deterrent measure, leading to an arms race that would increase the potential for further proliferation. |
До тех пор пока некоторые государства обладают ядерным оружием, другие будут также стремиться получить его в качестве средства сдерживания, что ведет к гонке вооружений, которая расширит возможности для дальнейшего распространения ядерного оружия. |
6.2 The State party submits that the author's allegations that she was not able to acquire Czech citizenship in 1991 (or even before) are unfounded. |
6.2 Государство-участник утверждает, что заявления автора сообщения о том, что она не имела возможности получить чешское гражданство в 1991 году (или даже ранее), являются необоснованными. |
The governance of tenure is a crucial element in determining if and how people, communities and others are able to acquire rights, and associated duties, to use and control land, fisheries and forests. |
Управление владением и пользованием является ключевым элементом в определении того, могут ли люди, общины и другие пользователи получить права и связанные с ними обязанности использовать и контролировать земельные, рыбные и лесные ресурсы, и если да, то каким образом. |