The demographic decrease of the number of population is even leading to the fact the talented foreigners acquire many advantages. |
Демографическое уменьшение нашего населения привело к тому, что талантливые иностранцы могут получить здесь много преимуществ. |
Skilled legal draftsmen were scarce, and even copies of laws were sometimes difficult to acquire. |
В стране мало опытных составителей законопроектов, и порой сложно получить даже экземпляры самих законодательных актов. |
According to Immigration law, the foreign spouse of a citizen of Mauritius may acquire the status of a resident. |
В соответствии с Законом об иммиграции иностранный супруг(а) лица, имеющего маврикийское гражданство, может получить статус резидента. |
It is, therefore, much easier for female foreign spouses to acquire residence or citizenship than their male counterparts. |
Именно поэтому вступившим в брак иностранкам гораздо легче получить вид на жительство или приобрести гражданство, чем мужчинам-иностранцам. |
Moreover, non-Mauritanian husbands of Mauritanian women acquire Mauritanian nationality only after 10 years of marriage. |
Кроме того, муж мавританки - иностранец - может получить мавританское гражданство только после 10 лет проживания с ней в браке. |
The Committee recommends that HKSAR enable domestic helpers to acquire pension rights through their inclusion in the Mandatory Provident Fund. |
Комитет рекомендует ОАРГ предоставить возможность лицам, работающим в качестве домашней прислуги, получить пенсионные права путем обеспечения их участия в Обязательном страховом фонде. |
However, knowledge on extra-regional experiences can be more difficult to acquire than from a global institution. |
В то же время получить информацию об опыте за пределами региона в данном случае может быть затруднительнее, чем в случае глобального учреждения. |
TMM Company closes transaction to acquire Ultra premium-class residential development project located at 20, Otakara Yarosha lane, Kharkiv. |
Стартовала рекламная акция "Отдых вместе с ТММ", участие в которой дает возможность покупателям недвижимости ТММ получить сертификаты семейного отдыха на о. Тенерифе (Испания, Канарские о-ва). |
Foreigners wishing to acquire Estonian citizenship by naturalization must fulfil the following requirements: |
Иностранец(-ка), желающий(-ая) получить гражданство Эстонии в порядке натурализации, должен(-а) отвечать следующим требованиям: |
In Slovenia, so-called "erased" persons resident in the country at independence remained unable to acquire Slovene nationality. |
В Словении по-прежнему не могли получить словенское гражданство те ее жители, которые были исключены из списка постоянных жителей Словении в момент обретения ею независимости (так называемые "исключенные" лица). |
Midas blasts the Marvel out of the sky in an attempt to acquire the ship's cosmic ray-powered engines. |
Мидас сбивает Marvel в попытках получить больше космических лучей от двигателя корабля. |
While a foreign woman who marries a Mozambican man can acquire Mozambican citizenship, a foreign man who marries a Mozambican woman cannot acquire Mozambican citizenship. |
Если иностранка, вступающая в брак с гражданином Мозамбика, может получить гражданство Мозамбика, иностранец, вступающий в брак с гражданкой Мозамбика, его получить не может. |
To acquire the license key file from the Doctor Web Official website, click Get key file. |
Для получения ключа с официального сайта компании ООО "Доктор Веб" нажмите кнопку Получить ключ. |
The Panel has continued to acquire evidence showing the unceasing attempts of the Democratic People's Republic of Korea to procure and transfer prohibited items related to nuclear and missile programmes. |
Группа продолжает собирать данные, свидетельствующие о непрекращающихся попытках КНДР получить и передать запрещенные средства, связанные с ядерной и ракетной программами. |
A non-Mosotho female who marries a Mosotho male can acquire Lesotho citizenship by virtue of marriage while a non-Mosotho male who marries a Mosotho female cannot acquire Lesotho citizenship by virtue of marriage. |
Женщина, не являющаяся мосото, которая вступает в брак с мужчиной мосото, может получить гражданство Лесото в результате брака, тогда как это невозможно в случае мужчины, не являющегося мосото, который вступает в брак с женщиной мосото. |
To whom it is convenient to acquire the long-term resident's EC residence permit? |
Кому в Латвии выгодно получить вид на жительство постоянного жителя ЕС? |
The purchaser at the judicial sale may only acquire the asset subject to the same term or condition. |
Приобретатель активов в результате продажи по суду может получить их лишь на тех же условиях. |
Torpan Pojat was unable to acquire a license to play in Korisliiga for the 2012-2013 season, and were then relegated to a lower division. |
В 2012 году «Торпан Поят» не смог получить лицензию для участия в чемпионате Финляндии сезона 2012/2013 и был переведен в низший дивизион. |
Germany, of all European countries, by basing its citizenship laws on blood, has been Europe's most difficult place for foreigners to acquire citizenship. |
Из всех стран Европы, иностранцам труднее всего было получить гражданство в Германии, где законы о гражданстве основывались на происхождении. |
Any person aged sixteen and above can acquire a passport with the production of Botswana national identity card and a fee of P10. |
Каждый человек в возрасте 16 лет и старше может получить паспорт по предъявлении ботсванского национального удостоверения личности и после уплаты 10 пул. |
As a result, all 25,190 de jure stateless persons among formerly deported peoples in Crimea have been able to acquire citizenship in Ukraine. |
В результате этого все 25190 апатридов де-юре, являющихся представителями депортированных в свое время из Крыма народов, смогли получить украинское гражданство. |
Although persons wishing to acquire citizenship were required to have a basic grasp of Luxembourgish, use of the language was encouraged rather than imposed. |
Хотя тем лицам, которые хотят получить гражданство, необходимо владеть люксембургским языком хотя бы на базовом уровне, использование этого языка скорее приветствуется, чем навязывается. |
To enable young persons in rural areas to acquire know-how by practising an agricultural or para-agricultural occupation that will provide them with a skill and enable them to enter the job market. |
2 прививать сельской молодежи технические навыки через профессиональную деятельность в сфере сельского хозяйства или близкие к ней виды деятельности, с тем чтобы дать молодежи возможность получить квалификацию и создать благоприятные условия для ее включения в состав экономически активного населения. |
Thus any process (symbolic circuits reflection, keeping in database, control) made by any machine in the net always may acquire a clear access to variable value. |
Таким образом, любой процесс (отображение мнемосхем, сохранение в БД, управление), на какой бы машине в сети он не был запущен, всегда может получить прозрачный доступ к значениям переменных. |
In order to acquire legal residence, aliens must declare themselves in their home country and give proof of employment and accommodation in Austria. |
Для того чтобы получить право на проживание в стране на законных основаниях, иностранцы должны выполнить соответствующие документальные формальности в своих странах, представить доказательства своего трудоустройства и наличия жилья в Австрии. |