Английский - русский
Перевод слова Acquire
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Acquire - Получить"

Примеры: Acquire - Получить
If a verification satellite can also acquire images in the thermal-infrared region of the electromagnetic spectrum, then additional important information can be derived regarding the energy balance and energy utilization of the unknown spacecraft. Если же проверочный спутник будет еще и способен получать изображения в тепловом инфракрасном диапазоне электромагнитного спектра, то можно будет получить дополнительную важную информацию об энергобалансе и энергопотреблении неизвестного космического аппарата.
At the centre, children learn about their rights, receive assistance in filling out and obtaining necessary documents, learn to behave appropriately in social situations and acquire communication skills. Здесь они приобретают знания о своих правах, им помогают оформить и получить необходимые документы, адаптации в социуме, получают навыки общения.
The success of The Time Traveler's Wife prompted almost every major publishing firm to attempt to acquire Niffenegger's second novel, Her Fearful Symmetry, which has been called "one of the most eagerly sought-after works in recent publishing history". Успех Жены путешественника во времени повлек за собой желание почти всех крупных издательских фирм получить второй роман Ниффенеггер Соразмерный образ мой, который был назван «одним из наиболее популярных в новейшей истории издательского дела».
According to the High Commissioner, the situation in those districts is especially alarming, since ethnic Georgian residents face imposing of Russian citizenship as they are given no choice other than to acquire South Ossetian/Russian passports, or to leave their homes. По словам Верховного комиссара, особую тревогу вызывает положение в этих районах, поскольку жителям грузинского происхождения настойчиво навязывается российское гражданство , и у них не остается другого выбора, как либо получить южноосетинские/российские паспорта, либо покинуть свои дома.
The world needs this kind of expertise, and it rewards the kind of people willing to acquire it. Миру нужны такие знания, и он щедро одаривает людей, стремящихся их получить.
Today, any foreigner, male or female, who marries a citizen of Luxembourg may elect to acquire Luxembourg nationality provided he or she has lived in the country for three years. В настоящее время как иностранец, так и иностранка, вступающие в брак с гражданкой или гражданином Люксембурга, могут получить люксембургское гражданство по собственному желанию при условии проживания в стране в течение трех лет.
No hotel can acquire a four or five-star status without being endowed with ultra-modern telecommunication services, including a global news channel and a business centre. Ни одна гостиница не может получить статус четырехзвездочной или пятизвездочной, если она не обладает самыми современными службами электросвязи, включая глобальный канал передачи новостей и бизнес-центр.
The Walwal incident (5 December 1934), so called after a frontier post on Ethiopia's border with Italian Somaliland, was a product of ill-demarcated or undemarcated boundaries that Ethiopia had come to acquire after and as a result of Adwa. Вальвальский инцидент (5 декабря 1934 года), название которого пошло от названия одного из пограничных постов с эфиопской стороны границы с Итальянской Сомали, явился следствием плохой демаркации границ или ее отсутствия, в результате чего Эфиопии удалось получить Адуву.
A person, whether born in or out of wedlock, may acquire the right of abode by virtue of his/ her connection with either parent if he/ she satisfies the requisite criteria under the Ordinance. Как законнорожденный ребенок, так и лицо, таковым не признаваемое, могут получить иммиграционный статус на основании его/ее родства с отцом или матерью, при условии, что он/она отвечают критериям, предусмотренным Положением.
Within the framework of negotiations with the United Kingdom on the European Union savings tax directive, the Government of the Territory made an attempt to acquire financial aid for the reconstruction of the airport, which will involve restructuring the buildings, grounds and runways. В ходе переговоров с Соединенным Королевством, касающихся директивы Европейского союза в отношении налогообложения сберегательных счетов, правительство территории предприняло попытку получить финансовую помощь в целях реконструкции аэропорта, что будет предполагать перестройку зданий, земляные работы и сооружение взлетно-посадочных полос.
A national programme called Centri Territoriali Permanenti, which was launched in 1998, is aimed at giving adult illiterates the opportunity to acquire basic education as well as to improve their basic knowledge, skills and competencies. В 1998 году было начато осуществление национальной программы постоянных территориальных центров, цель которой состоит в предоставлении неграмотным взрослым лицам возможности получить базовое образование, а также повысить уровень своей общей эрудиции, способностей и компетентности.
These actions are designed to permit these women to acquire the minimal conditions for charting a course of socio-professional integration through practical training in French as a foreign language and through providing sufficient socio-cultural knowledge of their environment. Эти действия направлены на то, чтобы помочь этим женщинам получить минимальные условия для социальной адаптации и трудоустройства путем изучения французского языка в качестве иностранного и достаточного ознакомления с социальными и культурными традициями принимающей страны.
All Conference participants who would ordinarily require visas to enter Austria or other States parties to the Schengen Agreement are urged to acquire valid entry visas for Austria prior to their departure. Всем участникам Конференции, для первого въезда которых на территорию Австрии или других государств - участников Шенгенского соглашения, требуются обычные визы, настоятельно рекоменду-ется получить действующую визу для въезда в Авст-рию до начала своей поездки.
Although not explicitly stated in the Federal Constitution, non-Malaysian women are free to acquire Malaysian citizenship and Malaysian women to change or retain their nationality irrespective of marital status. Хотя об этом в Конституции прямым образом ничего не говорится, женщины немалайзийского происхождения могут получить малайзийское гражданство, а малайзийские женщины - изменить или сохранить свое гражданство независимо от их семейного положения.
A child born overseas to a Singaporean mother and a non-Singaporean father could only acquire Singapore citizenship by registration upon the mother's application. Ребенок, который родился за границей у матери, являющейся гражданкой Сингапура, и у отца, не являющегося сингапурским подданным, мог получить гражданство Сингапура только путем регистрации по ходатайству матери.
There is also a possibility to acquire order for construction before completion of construction of property, but only if registered as an independent land plot after completion of land ownership in Bulgaria procedure (not until 01.09.2006). Более подробную информацию об условиях оформления земли во владение и собственность можно получить у представителей «Лалов Егрек» ООД или у агентов по продажам.
Through these programmes the public can acquire sufficient data to access the prosecution division in order to obtain further information, either via the web programme screen display or directly from prosecution personnel, thereby contributing to increased monitoring of arrests and the prevention of incommunicado detention. Перечисленные программы позволяют гражданам получить достаточные сведения, чтобы обратиться в конкретное подразделение прокуратуры за более подробной информацией: либо с помощью табло "Транспарентная прокуратура", либо напрямую через сотрудников прокуратуры.
To acquire Canadian citizenship on 1 January 1947, one generally had to be a British subject on that date, an Indian or Eskimo, or had to have been admitted to Canada as landed immigrants before that date. Для того чтобы получить канадское гражданство с 1 января 1947 года нужно было быть британским подданным в этот день, индейцем или эскимосом, и быть принятым в Канаду в качестве зарегистрированных иммигрантов.
The long-term resident status of the European Community will not be compulsory and will not be granted to persons automatically - a person who wishes to acquire the long-term resident status, applies to the Office of Citizenship and Migration Affairs and simultaneously shall meet certain criterion. Статус постоянного жителя Европейского Сообщества не является обязательным и не присваивается лицам автоматически - лицо, пожелавшее получить этот статус, должно обращаться в Управление по делам гражданства и миграции и одновременно соответствовать установленным критериям.
A transport document holder who acquires it in good faith after delivery has taken place may acquire other rights, but not a right to claim delivery or a right to claim loss or damage for failure to deliver the goods. Держатель транспортного документа, который добросовестно приобрел его после сдачи груза, может получить и другие права, но не право требовать такой сдачи или возмещения убытков или ущерба, возникших вследствие несдачи груза.
There was no discrimination between men and women because the right for foreigners to acquire the Mozambican nationality of their spouses was available to both men and women. Никакой дискриминации между мужчинами и женщинами не наблюдается, поскольку правом получить гражданство своих супругов обладают как мужчины, так и женщины.
With that in view, the Commission is exploring a framework to enable women from different sectors, including homemakers and those with dual roles, to acquire skills and gain recognition for the courses they take. В этой связи Комиссия стремится к созданию механизма, обеспечивающего женщинам из разных слоев населения, включая домохозяек, а также женщин, работающих и выполняющих домашнюю работу, возможность приобрести квалификацию и получить признание благодаря курсам, которые они проходят.
Another instance of discriminatory treatment was the case of the child of a Cypriot mother who could not acquire the mother's nationality whereas the child of a Cypriot father could. Другой пример дискриминации касался ребенка матери-киприотки, который не мог приобрести национальность матери, тогда как ребенок отца-киприота мог получить национальность отца.
There has been a concern in the country about possible abuses by foreigners who marry Namibians for the convenience of getting a foothold to permanently reside in Namibia or acquire citizenship. В стране высказывалась озабоченность по поводу возможных злоупотреблений со стороны иностранцев, которые вступают в брак с гражданами Намибии, чтобы иметь возможность постоянно проживать в стране или получить намибийское гражданство.
Under article 7, Kuwaiti nationality is granted to an alien wife, who may acquire Kuwaiti nationality in accordance with the provisions of the Act if, within the period specified by law, she declares her wish to acquire the nationality of her spouse. В соответствии со статьей 7 кувейтское гражданство предоставляется супруге-иностранке кувейтского гражданина на основании данного законодательного акта, если в предусмотренный указанным актом период она заявит о желании получить гражданство своего супруга.