People on public land who cannot acquire title may be granted rights to temporary occupation. |
Проживающие на государственной земле люди, которые не могут получить такое право, могут наделяться правами на временное ее занятие. |
Zimbabwe is a non-nuclear-weapon State and has no ambitions to acquire such weapons. |
Зимбабве не является государством, обладающим ядерным оружием, и не стремится получить в свои руки такое оружие. |
Buy more magnesium, obtain obscure alcoholic beverages from the East, acquire three horses... |
Куить больше магния, получить темные алкогольные напитки с востока, приобрести трех лошадей... |
To receive your funds more quickly you can acquire the Payoneer card. |
Чтобы получить средства быстрее вы можете приобрести карты Payoneer. |
Adults who did not acquire or complete primary education are offered opportunities to acquire primary education in adult education institutions. |
Взрослым, которые не получили или не закончили начальное образование, дается возможность получить начальное образование в учебных заведениях для взрослых. |
Prisoners would be remunerated and those who needed to do so could follow vocational training programmes and acquire qualifications. |
Заключенные получали бы зарплату, а нуждающиеся могли бы пройти курс профессионального обучения и получить специальность. |
The knowledge that individuals must acquire prior to qualification consist of general knowledge and professional knowledge. |
Знания, которые люди должны получить до присвоения им квалификации, включают в себя знания общего профиля и профессиональные знания. |
At the moment it is not possible to acquire reliable information on the concrete situation as regards implementation measures. |
На данном этапе невозможно получить надежную информацию о конкретной ситуации в связи с мерами по реализации соответствующих решений. |
The new local leaders as well as their organizations/staff must acquire new skills and attributes. |
Новые местные руководители, а также их организации/персонал должны получить новые навыки и квалификацию. |
We must also acquire the means to hunt down those who finance and instigate these attacks. |
Мы должны также получить средства для розыска тех, кто финансирует такие теракты и является их зачинщиками. |
But minorities can only acquire minority status if their ethnic, linguistic or religious features are preserved. |
А реальный статус меньшинства могут получить только в том случае, если будет сохранена их "этническая, языковая или религиозная самобытность". |
It was, moreover, sometimes extremely difficult to acquire refugee status. |
Вместе с тем г-н Экуму отмечает, что получить статус беженца иногда крайне трудно. |
The aim of the procedure was to enable indigenous people to acquire those rights if their land rights claims were justified. |
Цель этой процедуры - позволить коренным жителям получить эти права, если их претензии в области прав на землю обоснованы. |
In paragraph 23, it was stated that children of martyrs classified as bidoon could acquire Kuwaiti nationality. |
В пункте 23 утверждается, что дети пострадавших лиц, отнесенных к категории "бидунов", могут получить кувейтское гражданство. |
A child could acquire nationality through adoption or if his or her parents became naturalized. |
Ребенок может получить гражданство в результате усыновления (удочерения) или в случае натурализации его родителей. |
Under the Ordinance, men and women may acquire immigration status by virtue of their connection with a parent. |
Согласно данному Положению, мужчины и женщины могут получить иммиграционный статус на основании его/ее родства с родителем. |
The husband of a Yemeni wife could acquire her nationality on certain conditions. |
При определенных обстоятельствах муж может получить гражданство жены, гражданки Йемена. |
In Côte d'Ivoire, the United Nations assisted 6,000 people to acquire birth certificates and other identity documents. |
В Кот-д'Ивуаре Организация Объединенных Наций помогла 6000 человек получить свидетельства о рождении и другие удостоверяющие личность документы. |
It aims at helping officials dealing with spousal violence to acquire necessary information and facilitate cooperation among concerned organizations. |
Она пытается помочь должностным лицам, занимающимся вопросами супружеского насилия, получить необходимую информацию и содействовать сотрудничеству между соответствующими организациями. |
Women leaders were able to acquire an additional 24 seats emerging from the newly created districts. |
В недавно созданных районах женщины смогли получить 24 дополнительных руководящих должности. |
According to his understanding of paragraph 158, stateless children could acquire Swiss nationality but the same did not necessarily apply to their parents. |
В соответствии с его пониманием пункта 158 дети, не имеющие гражданства, могут получить швейцарское гражданство, но это вовсе необязательно применяется в отношении их родителей. |
Local integration is achieved when refugees are able to acquire permanent residency status, nationality or citizenship in their country of asylum. |
Местная интеграция достигается в тех случаях, когда беженцы могут получить в стране, предоставляющей им убежище, статус постоянного проживания, национальность или гражданство. |
But more important still, they acquire the ability to access these basic benefits themselves. |
При этом человек обретает способность использовать различные средства для того, чтобы самому получить доступ к этим основным благам. |
In general, anyone, from any organization, could acquire the data. |
Как правило, любое лицо из любой организации могло получить доступ к этим данным. |
Fellowships were offered to young people for further studies abroad at well-known universities so that they might acquire experience and thus contribute to achieving sustainable development. |
Молодежь может получить стипендии для продолжения своего обучения за границей в престижных университетах, позволяющего молодым людям приобрести опыт и тем самым вносить вклад в достижение устойчивого развития. |