Английский - русский
Перевод слова Acquire
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Acquire - Получить"

Примеры: Acquire - Получить
Based on the results of the implementation of this Protocol or the development of international initiatives in this matter, essentially community initiatives, these monitoring measures could acquire legislative status in the future. С учетом результатов осуществления настоящего Протокола или международных инициатив в этой области, главным образом инициатив на уровне сообщества, эти меры контроля могли бы в будущем получить законодательный статус.
It is important that every Brazilian citizen have the right to acquire basic knowledge of science and of how it functions, to help him understand his environment, to increase his opportunities on the labor market, and to encourage him to engage in political action. Важно обеспечить, чтобы каждый бразильский гражданин имел право получить базовые научные знания и понимание того, как функционирует наука, чтобы помочь ему понять свою среду обитания, расширить его возможности на рынке труда и стимулировать его участие в политической жизни.
Slovenia also guarantees to all members of other nationalities and ethnicities the right to comprehensive cultural and language development; those with permanent residence in Slovenia can acquire citizenship of the Republic of Slovenia if they wish to. Словения также гарантирует всем представителям других национальностей и этнических групп право на полноценное культурное и лингвистическое развитие; те, кто постоянно проживает в Словении, могут получить ее гражданство, если они того пожелают .
It enables the participants to acquire the necessary skills, knowledge and expertise for quicker adaptation to the social milieu, quicker employment, more flexible adaptation and finding their way in the labour market. Оно позволяет учащимся получить необходимые навыки, знания и опыт для скорейшего внедрения в социальную среду и трудоустройства, более гибкой адаптации и нахождения своего места в трудовой жизни.
This provision of the Constitution does not permit a white woman who is married to a Liberian to change her nationality to a Liberian nationality, even if she would like to acquire that nationality. Данное положение Конституции не позволяет белой женщине, выходящей замуж за либерийца, поменять свое гражданство на либерийское, даже если она хотела бы получить либерийское гражданство.
Police officers conduct investigation as to acquire the documentation necessary for the clarification of the act in the extent necessary to assess the case and determine the perpetrator as quickly as possible. Полицейские органы проводят расследование, с тем чтобы получить документацию, необходимую для разъяснения действия, с тем чтобы как можно скорее дать оценку делу и определить исполнителя.
The Civil Registry Law was amended in 2007 in order to provide that children of internally displaced persons can acquire a certificate, which confirms that the applicant is a child of an internally displaced person, irrespective of the gender of that person. В 2007 году в Закон о регистрации актов гражданского состояния были внесены поправки, с тем чтобы дети внутренне перемещенных лиц могли получить свидетельство, подтверждающее, что заявитель является ребенком внутренне перемещенного лица независимо от пола этого лица.
The Government of the Republic of Armenia approves the number of state-funded places in secondary vocational education sector for each year, and under the Constitution, nationals of the Republic of Armenia may, on a competitive basis, acquire a right to free education. Правительство Республики Армения ежегодно утверждает число бюджетных мест в системе среднего профессионального образования, и в соответствии с Конституцией граждане Республики Армения могут на конкурсной основе получить право на бесплатное образование.
Economists assume that people acquire capital assets because the net operating surplus that they expect to earn is at least as high as the interest that they could earn by investing in a financial asset. Экономисты исходят из того, что люди приобретают капитальное имущество из-за того, что чистая прибыль, которую они ожидают получить от него, как минимум не ниже процента, который они могли бы получить, вложив деньги в финансовые активы.
Persons who have acquired secondary education and want retraining or additional training, or wish to acquire special or vocational training, are required to pay school fee whose amount is set by the Ministry of Education depending on the type of education. Лица, получившие среднее образование и желающие пройти курсы переподготовки, или получить дополнительное образование, или пройти специальную или профессиональную подготовку, должны оплатить свою учебу в размере, устанавливаемом Министерством образования в зависимости от вида образования.
79.53. Reform the Nationality Act to include safeguards against statelessness, so that children born in Tonga's territory, who would otherwise be stateless, can acquire Tongan nationality (Slovakia); 79.53 пересмотреть Закон о гражданстве, включив в него гарантии против безгражданства, с тем чтобы родившиеся на территории Тонги дети, которые в противном случае окажутся апатридами, могли получить гражданство Тонги (Словакия).
Religious groups are not required to register under the law, but those composed of at least 12 members who wish to acquire legal recognition must register under the law on associations. Согласно законодательству, религиозные группы не обязаны регистрироваться, однако в соответствии с законом об общественных объединениях религиозные группы, насчитывающие не менее 90 членов и желающие получить юридическое признание, должны зарегистрироваться.
According to the Articles 13 and 14 of the Law on Lao Nationality alien citizens may acquire the Lao nationality according to their request if they meet the following conditions: Согласно статьям 13 и 14 Закона о лаосском гражданстве иностранные граждане могут получить лаосское гражданство по их просьбе, если они отвечают следующим условиям:
Under article 8, an alien woman married to a Kuwaiti national is granted Kuwaiti nationality if she declares her wish to acquire such nationality and the marriage continues for a period of five years from the date upon which she declares that wish. В соответствии со статьей 8 женщина-иностранка, вышедшая замуж за кувейтского гражданина, получает кувейтское гражданство, если она объявляет о желании получить данное гражданство, когда она пробудет в браке в течение пяти лет с момента объявления об этом желании.
The Law also provides that a child born within the territory of the Republic of Albania of parents holding another citizenship who are lawful residents in the territory of the Republic of Albania can acquire Albanian citizenship with the consent of both parents. Кроме того, этот Закон предусматривает, что ребенок, рожденный на территории Республики Албании родителями, имеющими другое гражданство, которые проживают на территории Республики Албании на законных основаниях, может получить албанское гражданство с согласия обоих родителей.
The three-year trial period during which the novice driver must pay particular attention to the rules of the road in order to acquire his full quota of points corresponds to the period during which the number of accidents among novice drivers is threefold. Вышеупомянутый трехлетний испытательный срок, в течение которого начинающий водитель должен особенно скрупулезно соблюдать правила дорожного движения, чтобы получить полное количество баллов, соответствует периоду, в течение которого количество дорожно-транспортных происшествий с участием начинающих водителей в три раза превышает норму.
Belarus was making every effort to deepen its links with individuals of Belarusian origin and had made provision for them and for all those whose right to Belarusian nationality had been affected in some way by the principle of succession to acquire Belarusian nationality. Беларусь делает все возможное для укрепления связей с белорусами по рождению и принимает меры к тому, чтобы они, так же как и те, чье право на белорусское гражданство было в той или иной форме ущемлено в связи с правопреемством, могли получить белорусское гражданство.
Third, given the complexity of the migration problem in Mali, owing to its subregional and regional location, and the fact that any African could acquire Malian nationality, was there a countrywide civil registration system? В-третьих, в том, что касается сложности миграционного феномена в Мали, связанной с принадлежностью страны к субрегиональному и региональному пространству, и возможности для всех африканцев получить малийское гражданство, существует ли в Мали общая система регистрации гражданского состояния?
In response to questions raised under article 9, she said the Citizenship Act spelled out, inter alia, how Estonian citizenship could be acquired and the conditions that aliens wishing to acquire citizenship must meet. В ответ на вопросы, заданные по статье 9, она говорит, что в законе о гражданстве предусмотрено, в частности, как может быть получено эстонское гражданство, а также условия, которые должны выполнить иностранцы, желающие получить гражданство.
It is necessary to weigh these factors: the likelihood of someone guessing a password because it is weak, versus the likelihood of someone managing to steal, or otherwise acquire without guessing, a stronger password. Необходимо взвесить эти факторы: вероятность того, что кто-то угадает пароль, потому что он слабый, по сравнению с вероятностью того, что кому-то удастся украсть или иным образом получить, не угадав, более сильный пароль.
A foreigner who wished to acquire Icelandic nationality had to choose an Icelandic first name that he added to his own; his children aged under 15 and those born in Iceland had to comply with the legislation on names and give up their family name. В случае, когда иностранец хочет получить исландское гражданство, он должен выбрать исландское имя, которое он добавляет к своему; дети в возрасте до 15 лет и дети, родившиеся в Исландии, должны соблюдать законодательство об именах, т.е. должны отказаться от своей фамилии.
Registration or settling must take place by the time the child has reached the age of 18 years or the child will not acquire Croatian citizenship, except in cases in which the child would otherwise be rendered stateless. Регистрация или переезд на жительство должна иметь место к тому времени, когда ребенок достиг 18-летнего возраста; в противном случае ребенок не может получить хорватского гражданства, за исключением тех случаев, когда он может стать апатридом.
Other persons permanently residing in these Republics could acquire citizenship upon request, upon fulfilling other requirements spelled out in the law. Article 6 of the Law on Citizenship of Estonia provides as follows: Другие лица, постоянно проживающие в этих республиках, могут получить гражданство, подав соответствующее ходатайство и выполнив прочие требования, указанные в Законе Статья 6 Закона о гражданстве Эстонии предусматривает следующее:
Studies in the evening and correspondence departments gives "a second opportunity" to older students, as well as a possibility to acquire education to those who want to improve their chances in the labour market. Учеба на вечерних отделениях и заочных отделениях дает "вторую возможность" более взрослым студентам, а также возможность получить образование тем, кто хотел бы улучшить свои перспективы на рынке труда.
To that end, it was suggested that a draft amendment to the rules of procedure be prepared and an options paper on alternative legal means for national institutions to acquire the necessary status be submitted to the Fourth International Workshop on National Human Rights Institutions. С этой целью было предложено подготовить проект поправок к правилам процедур и представить на четвертом международном практикуме по национальным учреждениям, занимающимся вопросами прав человека, документы с вариантами альтернативных законных средств, позволяющих национальным учреждениям получить необходимый статус.