Английский - русский
Перевод слова Acquire
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Acquire - Получить"

Примеры: Acquire - Получить
If it has taken so long for the solar system to acquire it why was not one of us of the outer galaxies asked to provide it? Если столько понадобилось Солнечной Системе, чтобы получить его, почему вы не попросили о помощи ни одну из внешних галактик?
Although his passport was confiscated, he managed to acquire a new passport, and subsequently jumped bail and fled back to Sweden. Несмотря на то, что его паспорт был конфискован, ему удалось получить новый паспорт, а затем, когда он был выпущен под залог, бежать назад в Швецию.
It must be pointed out, however, that in individual cases it is very difficult to distinguish between discrimination against the Romanies and justified reservations concerning their willingness to acquire and keep jobs, their discipline at work and qualifications. Однако следует отметить, что если брать отдельные случаи, то довольно трудно провести различие между дискриминацией в отношении цыган и справедливыми претензиями в отношении их желания получить и сохранить работу, их дисциплины на работе и их квалификации.
The programme gives the participants an opportunity to acquire knowledge and broaden their experience in the field of multilateral diplomacy and international cooperation and to obtain first-hand information about the work of international organizations as well as the tasks of permanent missions accredited to the United Nations. Эта программа дает участникам возможность получить знания и расширить свой опыт в области многосторонней дипломатии и международного сотрудничества и получить из первых рук информацию о работе международных организаций, а также о задачах постоянных представительств, аккредитованных при Организации Объединенных Наций.
The final part of this constitutional provision is of great importance for the attainment of equality. Previous legislation made it extremely difficult for women heads of household to acquire ownership of rural land as men were always considered to be the head of the household. Заключительная часть этого конституционного положения имеет громадное значение с точки зрения достижения равенства, так как, согласно действовавшим ранее законам, женщинам - главам семей было очень трудно получить доступ к земельным участкам, поскольку главой семьи всегда считался мужчина.
Officials who enter the Republic as representatives of their governments or international organizations may acquire the right of residence at the end of their duties if they have remained in Guatemala for the length of time required by the Act for the purpose of obtaining permanent residence. Прибывающие в Республику Гватемала представители иностранных государств и международных организаций могут получить право на проживание по завершении срока своих полномочий, если они находились в Гватемале в течение срока, установленного настоящим Законом для получения постоянного вида на жительство.
Although most currently stateless persons in Estonia could acquire Russian, Belarusian or Ukrainian citizenship, they should not be encouraged to do so if they intend to remain as permanent residents of Estonia. Хотя большинство находящихся в настоящее время в Эстонии лиц, не имеющих гражданства, могли бы получить российское, белорусское или украинское гражданство, они не должны побуждаться к этому, если они намереваются оставаться постоянными жителями Эстонии.
The attempt to acquire such a status with the assistance of international public and international organizations represents not only flagrant violation of the norms of international law but callous manipulation and twisting of historical facts. Попытка получить такой статус при поддержке международной общественности и международных организаций является не только вопиющим нарушением норм международного права, но и грубой подтасовкой и искажением исторических фактов.
Policy reforms have made some impact in terms of economic stabilization, but most African countries have yet to acquire sufficient volume of external resource inflows to stimulate and significantly accelerate their economic Реформы в области политики привели к определенным результатам в плане экономической стабилизации, однако большинству африканских стран еще необходимо получить достаточный объем внешних ресурсов для стимулирования и значительного ускорения своего экономического роста.
With the consent of both parents, a child could acquire Ukrainian nationality if either parent did so and could keep that nationality even if one parent renounced it. С согласия обоих родителей ребенок может получить гражданство Украины, если один из родителей получил его, и может сохранять это гражданство даже в том случае, если один из родителей утратит это гражданство.
Man must first be a person and acquire education and learning before he can really enjoy the right to a decent standard of living, property, paid work and so forth. Человек прежде всего должен стать личностью, получить воспитание и образование, прежде чем он действительно сможет воспользоваться правом на достойный уровень жизни, правом на собственность, оплачиваемый труд и т.д.
The Slovak Republic therefore passed a citizenship law under which it was possible for every citizen of the former CSFR who did not become the citizen of a new State to acquire its citizenship. В связи с этим Словацкая Республика приняла закон о гражданстве, в соответствии с которым каждый гражданин бывшей ЧСФР, который не стал гражданином нового государства, мог получить ее гражданство.
UNCTAD's training workshops had allowed professional accountants and financial analysts in over 29 developing countries and countries with economies in transition, including over 16 professional accounting institutions, to contribute to the formulation of guidance and to acquire immediate assistance in its implementation. Организованные ЮНКТАД учебные рабочие совещания позволили профессиональным бухгалтерам и финансовым экспертам из более чем 29 развивающихся стран и стран с переходной экономикой, включая более 16 специализированных учебных заведений по бухгалтерскому делу, внести вклад в разработку руководящих принципов и получить непосредственную помощь в их осуществлении.
Children need to acquire knowledge of their rights and the Committee places special emphasis on incorporating learning about the Convention and human rights in general into the school curriculum at all stages. Детям необходимо получить знания о своих правах, и Комитет особо подчеркивает важность распространения знаний о Конвенции и правах человека в целом путем включения их в учебные программы школ всех ступеней.
The continuation of that irregular situation could be an incentive to other States of the region to attempt to acquire or build nuclear weapons on the pretext of the Agency's overlooking, or being lax in dealing with, countries that refuse to open their installations to inspection. Если ситуация не изменится, это может побудить другие страны региона попытаться создать ядерное оружие или получить к нему доступ под предлогом того, что Агентство закрывает глаза или не принимает решительных мер в отношении стран, которые отказываются обеспечить доступ на свои объекты для инспекций.
In compliance with the Law on Pension and Disability Insurance, one cannot acquire status of an insured person on the basis of unpaid work at home and in agriculture. Согласно Закону о пенсионном страховании и страховании на случай инвалидности человек не может получить статус застрахованного лица, если он выполняет неоплачиваемую работу по дому или в сельском хозяйстве.
Whether these strategies will be successful in modifying these emission trends will depend on: how comprehensively they cover all important sources of emissions;, whether they identify and use cost-effective options;, and how effectively they acquire public support. Действенность этих стратегий с точки зрения их влияния на тенденции в области выбросов будет зависеть от того, насколько полно они охватывают все важные источники выбросов, насколько экономически эффективны предусмотренные ими варианты действий и смогут ли они получить общественную поддержку.
In the former Siam, you can acquire easily get a driving license or even abandon it, most drivers have no driving license and no insurance - one might think, however, go as according to Thai law, you should visit... В бывшем Сиаме, вы можете приобрести легко получить водительские права или даже отказаться от нее, большинство водителей не имеют водительских прав и без страхования - можно было бы думать, однако, как идти в соответствии с законом тайский, вы должны посетить...
The creation of physical facilities for microenterprises in the informal sector can help to formalize their operations as well as provide them with stability and the type of environment which allows them access to credit and to acquire assets. Создание производственной инфраструктуры для микропредприятий в неформальном секторе может способствовать приобретению ими официального статуса, а также обеспечить им стабильность и условия, позволяющие получить доступ к источникам кредитования и приобретению активов.
The Tribunal encourages this development and views the internship programme as an opportunity for young lawyers, the future leaders, to gain practical experience in the public sector and acquire first-hand experience in one of the most significant developments in the international framework of accountability. Трибунал поддерживает эту тенденцию и рассматривает программу стажировок как возможность для начинающих юристов - будущих руководителей получить практический опыт работы на государственной службе и приобрести непосредственные навыки работы в одном из наиболее значительных учреждений в рамках международной системы привлечения к ответственности.
If certain other conditions were fulfilled, any person could acquire citizenship by naturalization after residing for five years in the country; marriage to a Yemeni citizen also facilitated the naturalization process. При выполнении ряда других условий любой человек может получить гражданство посредством натурализации, прожив в стране в течение пяти лет; брак с гражданином или гражданкой Йемена также облегчает процесс натурализации.
Thus, the definition of "forced migrant" in the Law on Forced Migrants of 1993 provided that anyone, regardless of citizenship, who had been displaced within the Russian Federation could acquire the status of forced migrant. Это нашло свое отражение в определении "вынужденный переселенец" в Законе о вынужденных мигрантах от 1993 года, в котором говорилось, что любой человек, независимо от гражданства, который был перемещен на территории Российской Федерации, мог получить статус вынужденного переселенца.
According to article 4 of the Law on Albanian Citizenship, every citizen may relinquish his/her Albanian citizenship provided that he/she has, or has acquired or is about or acquire another citizenship. Согласно статье 4 Закона о гражданстве Албании, любой гражданин/гражданка может отказаться от своего албанского гражданства при условии, что он/она имеет, или получил(а), или собирается получить другое гражданство.
The Indian Act provides rules as to who can use, occupy and possess such land, and no one can acquire a right to use, occupy or possess such land except in accordance with the Act. Закон об индейцах предусматривает правила, устанавливающие круг лиц, которые могут использовать и занимать такие земли и владеть ими, и никто не может получить право использования и занятие таких земель и владение ими иначе, как в соответствии с Законом.
The Framework specifies seven essential learning areas which describe in broad terms the knowledge and understandings which all students will acquire: В этой концепции конкретно определяются семь основных областей знаний и в общем виде изложен объем знаний и представлений, которые должны получить все учащиеся: