Примеры в контексте "Yourselves - Себя"

Примеры: Yourselves - Себя
Really, there's no one to blame but yourselves. Серьезно, вы можете винить только себя.
Come on, guys, have some dignity, some respect for yourselves. Парни, надо как-то уважать себя, иметь чувство собственного достоинства.
You've created yourselves in our image. Вы создали себя по нашему образу.
Just keep yourselves and particularly Helena the blonde under wraps for now. Просто держите себя и особенно блондинку Хелену пока в тайне.
You two seem to have found yourselves in the same new narrative. Похоже, вы нашли себя в одном и том же новом сюжете.
Should be ashamed to call yourselves curators. Вам должно быть стыдно называть себя кураторами.
"Let yourselves in" as in we have to figure out how. "Впусти себя", мы должны выяснить как.
Tomorrow, you and Joanna are going to give yourselves to one another through wedding vows. Завтра вы с Джоанной пообещаете себя друг другу в своих клятвах.
I further propose that you confine yourselves to East Anglia, Mercia and Northumbria. Я также предлагаю, чтобы вы ограничиться себя В Восточную Англию, Мерсии и Нортумбрии.
Some of you need protection from yourselves. Некоторым нужна защита от самих себя.
You'll destroy the Earth, and probably yourselves too. Вы уничтожите Землю и, вероятно, самих себя.
You ladies are ahead of yourselves. Вы, леди, превзошли сами себя.
Consider yourselves burns and plastics specialists for the day. На этот день считайте себя специалистами по ожогам и пластике.
Desire to see your neighbors as well as yourselves thrive. Желание увидеть ваших соседей, как и самих себя, преуспевающими.
You seem like you've been exhausting yourselves all year long. Вы будто исчерпали себя за весь год.
I hope you will go out and make personal health happen for yourselves and for everyone. Я надеюсь, что вы сможете сделать личное здравоохранение реальностью для себя и для всех.
You can view yourselves from the outside. И можете посмотреть на себя со стороны.
Not just for yourselves, but for your generation and generations to come. Не только для себя, но и для вашего поколения, и для следующих поколений.
You are making yourselves and other people miserable. Вы делаете себя и других людей несчастными.
And tie yourselves into those chairs and I'll let you live. Привяжите себя к тем стульям, и я оставлю вас в живых.
Conduct yourselves as though this were the real thing. Ведите себя так, как будто это всё настоящее.
Despite the difficult circumstances, you all acquitted yourselves impeccably. Несмотря на трудные обстоятельства, вы все вели себя безупречно.
You both hate yourselves and each other. Вы оба ненавидите себя и друг друга.
You two call yourselves geniuses, but you have spent this time learning nothing. Вы оба называете себя гениями, но вы потратили это время так ничему и не научившись.
You women cleaned yourselves up well. Вы хорошо привели себя в порядок.