Примеры в контексте "Yourselves - Сами"

Примеры: Yourselves - Сами
But you will see because you are going there yourselves. Но вы увидите, потому что отправитесь туда сами.
There are no more borders now, you can get there by yourselves. Мы перешли границу, теперь вы можете добраться сами.
You can amuse yourselves with her if you want. Вы можете позабавиться сами, если хотите.
You kids can figure this out by yourselves. Вы, дети, сами сможете с этим справиться.
Whether it is theory or actual fact, however, you will decide for yourselves. Теория ли это или реальный факт вы решите сами.
Come around if you want, sample it for yourselves. Загляните, если есть желание, и попробуйте сами.
Didn't think you'd be letting yourselves in. Но не думали, что вы сами войдете.
I want you guys to take care of this yourselves. Я хочу, чтобы вы сами в этом разобрались.
Show your solidarity with the strikers and go out on strike yourselves! Докажите свою солидарность с нашими забастовщиками! И сами выходите на забастовку! Бастуйте все!
You saved zero civilians, and barely saved yourselves. Вы не спасли ни одного заложника, и чуть не погибли сами.
I'm only doing what you refuse to do yourselves. Я лишь делаю то, что вы сами отказывались сделать.
You and Dash need to work out your problems yourselves. Вы с Дэшем сами должны разобраться со своими проблемами.
If you turn yourselves in now, you may escape a federal charge. Если вы признаетесь сами прямо сейчас, вы сможете избежать федерального наказания.
Deal with your problems yourselves, like adults. Разбирайтесь со своими проблемами сами, как взрослые люди.
I know you guys don't shop for yourselves... Я знаю, что вы, ребят, не покупаете ничего сами.
I'd like to invite you to come up on stage now so that you can examine the machine for yourselves. Я хочу пригласить вас подняться на эту сцену, чтобы вы могли сами обследовать машину...
I would like to invite you onstage now so that you can examine the machine for yourselves. Я хочу пригласить вас подняться на эту сцену, чтобы вы могли сами обследовать машину...
You can choose him yourselves, okay. Вы можете выбрать его сами, хорошо.
Examine it for yourselves, you will see it's part of a complicated machine. Проверьте сами, вы поймёте, что это часть целой машины.
There's coffee in the kitchen, help yourselves. У меня есть кофе на кухне, займитесь сами.
You have shown that you yourselves can be powerful agents of change. «Вы продемонстрировали, что вы сами можете являться активными носителями преобразований.
We can call the police, or you can clear up this mess yourselves. Можем вызвать полицию, или вы можете убрать весь бардак сами.
If I told you, you'd blow yourselves up. Если я расскажу, вы взорвёте сами себя.
I knew you were out here by yourselves. Я знал, что вы были здесь сами.
You've seen for yourselves how dangerous Ra's and the League are. Вы сами видели, насколько опасны Ра'с и Лига.