| You women cleaned yourselves up well. | Вы хорошо привели себя в порядок. |
| But do you at least pleasure yourselves? | Но вы хотя бы ублажаете сами себя? |
| You're doing this for yourselves. | Вы делаете это для себя. |
| Behave yourselves; she's upset | Она очень расстроена, ведите себя хорошо. |
| Well, deposit yourselves in a seat because you've earned my interest! | Ну что ж, заключите себя в сейф этой машины, вы мне нравитесь! |
| You can't demand justice if you won't deliver it yourselves. | Вы не можете требовать справедливости, если сами ей сопротивляетесь. |
| As for the loyalty of police commander to social order, you will easily convince yourselves. | Что же касается лояльности вашего командира милиции к общественному порядку, вы в этом можете убедиться сами. |
| I won't give it up, so if you want to take the signboard down, do it yourselves. | Я не сниму её, так что если хотите, чтобы вывески там не было, снимите её сами. |
| You never hold yourselves accountable. | Вы сами никогда ни за что не отвечаете. |
| Here, see for yourselves. | Вот, поглядите сами. |
| Take the longbows and position yourselves in the windows above the gates. | Возьмите луки и поставьте их самостоятельно в окна над воротам. |
| I just can't believe that you people really assembled all this yourselves. | Я не могу поверить, что вы собрали всё это самостоятельно. |
| You can't move a couple of women by yourselves? | Вы не можете передвинуть пару женщин самостоятельно? |
| Why don't you guys just do it... run through it one more time by yourselves? | Почему вы, ребята, не можете просто сделать это... пробежаться по песне еще раз самостоятельно? |
| The documents will provide further background for our discussions, and I hope that you will all have the opportunity to familiarize yourselves with them in advance of the session. | В документах будет представлена дополнительная справочная информация для обсуждения, и я надеюсь, что у всех участников будет возможность самостоятельно ознакомиться с ними до начала сессии. |
| You forget I know you better than you know yourselves. | Вы забываете, что я вас знаю лучше, чем вы сами себя. |
| I don't know how you guys live with yourselves. | Не понимаю, как вы сами себе не противны. |
| We require every soldier you can summon, your personal escorts, even yourselves. | Ваша личная свита, даже вы сами. |
| You've told me yourselves - that he was secredy rather frightened of me. | Вы сами сказали, что он меня слегка побаивался. |
| Now since you've all invited yourselves over, feel free to see yourselves out. | Ну, и раз уж вы сами напросились в гости, дорогу обратно вы тоже найдёте сами. |
| Then you judge yourselves the hardest. | А сам наказываешь себя, куда хуже. |
| But the ritual does carry a very important moral weight within yourselves. | Но сам ритуал будет очень важным моральным фактором для вас обоих. |
| I said, "Fellas, deal with it yourselves." | Я сказал: "Приятель, разбирайся сам". |
| Answer the question yourselves. | Ответьте каждый сам за себя. |
| And just to make it a bit more interesting... and to avoid KP yourselves, I would like each and every one of you to contribute his share. | А кто хочет сделать это интереснее для них и сам избежать наряда, внесет свой посильный вклад в дело уборки. |
| And you should all be ashamed of yourselves. | И вам всем должно быть стыдно. |
| You should be ashamed of yourselves! | Как вам не стыдно! |
| You ought to be ashamed of yourselves. | Как вам не стыдно? |
| You ought to be ashamed of yourselves. | Вам всем должно быть стыдно за себя. |
| You ought be ashamed of yourselves. | Вам должно быть стыдно за себя. |
| Cast for "would you rather" set yourselves, please. | Актеры для скетча "Что вы предпочтете", приготовьтесь. |
| And prepare yourselves to eat all what you grow! | И приготовьтесь съесть всё, что вы вырастили! |
| Ladies and gentlemen, prepare yourselves to witness the death-defying feat first performed by the great Torrini for Pope Pius VII. | Дамы и господа, приготовьтесь лицезреть смертельный номер который был впервые исполнен Великим Торрини для Седьмого Папы Римского. |
| So I'm going to take you through, perhaps push you a little bit mathematically - so brace yourselves - push you a little bit to understand how this language works, which enables us to capture what is symmetry. | Я буду вашим гидом и помощником, но, возможно, придется поднапрячься и вспомнить математику - так что приготовьтесь - придется постараться, чтобы узнать, как работает язык, позволяющий понять сущностъ симметрии. |
| Identify yourselves and decelerate to a stop | Сообщите название вашего корабля, и приготовьтесь к остановке. |
| If you want some food or drinks, serve yourselves. | Если хотите есть или пить, угощайтесь. |
| Drinks are on the sideboard do please help yourselves. | Напитки на серванте. Пожалуйста, угощайтесь. |
| Help yourselves, don't get upset, I'm glad you came. | Угощайтесь, не расстраивайтесь, я рад, что вы пришли. |
| "Help yourselves to coffee and biscuits at 8:30 am". | "Приходите и угощайтесь кофе и пирожными, утром в 8:30". |
| Erm... you lot help yourselves. | А вы пока угощайтесь. |
| Don't brace yourselves, you will believe your eyes. | Не готовьтесь, вы поверите своим глазам. |
| Gentlemen, prepare yourselves for Tina Cohen-Chang. | Джентльмены, готовьтесь, перед вами Тина Коэн-Ченг. |
| Prepare yourselves for the exam tomorrow. | Готовьтесь, завтра экзамен. |
| Warriors, prepare yourselves for battle! | Воины, готовьтесь к битве. |
| And think about washing yourselves tomorrow. | И готовьтесь к завтрашнему купанию. |
| He wanted you to destroy yourselves. | И хотел, чтобы вы уничтожили друг друга. |
| Aren't you sick of hearing yourselves talk and talk and talk? | Вас ещё не тошнит слушать друг друга и говорить, говорить, говорить? |
| Right now, you look at each other And you ask yourselves, gentlemen, 'cause it is time- What kind of a man am I? | Прямо сейчас, посмотри друг на друга и спросите друг друга, джентльмены, потому что сейчас самое время... что вы за человек? |
| How is it you people haven't managed to kill yourselves yet? | И как вы до сих пор не поубивали друг друга? |
| Pray tell, how did two fine, upstanding citizens, such as yourselves, manage to find each other? | А скажите на милость, как такие добропорядочные граждане, как вы двое, нашли друг друга? |
| You got one minute to surrender yourselves and come on out, or we're coming in. | У вас есть одна минута, чтобы сдаться и выйти, или войдем мы. |
| Look, you can't hand yourselves over to the Daleks! | Вы не можете сдаться Далекам! |
| I'm ordering you to give yourselves up! | Я приказываю вам сдаться! |
| You guys have got to come clean and turn yourselves in. | Вы должны признаться и сдаться. |
| Bajoran workers, you have two minutes left to give yourselves up to your overseers and save your lives. | Баджорские рабочие, у вас осталось две минуты на то, чтобы сдаться и спасти себя. |
| You call yourselves 'friends'? | И вы называетесь "подругами"? |
| You try to ruin each other, and then you sit down for Thanksgiving and you... call yourselves family. | Вы пытаетесь уничтожить друг друга, а потом садитесь за стол в День Благодарения, называетесь семьей? |
| You call yourselves the records... | А ещё называетесь базой данны... |
| What do you guys call yourselves? | И как вы называетесь? |
| Calling yourselves "the Trust" now. | Теперь называетесь "Траст". |