Английский - русский
Перевод слова Yourselves

Перевод yourselves с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Себя (примеров 660)
Have no fear, seek only to know yourselves, and live in harmony with the ways of your planet Earth. Не бойтесь, стремитесь только познать себя и жить в гармонии с путями вашей планеты Земля.
But remember that with strength goes responsibility, to others and yourselves. Но помните, вместе с силой приходит ответственность за других и себя.
You people put yourselves in such danger for this job. Вы подвергаете себя такой опасности на этой работе.
I want you to ask yourselves, why are you really here? Я хочу, что бы вы спросили себя, зачем вы здесь?
I ask the members of parliament to think about your daughters, your nieces, and sisters, and granddaughters, and ask yourselves: Я прошу членов парламента подумать о своих дочерях, племянницах, сестрах и внучках, и спросить себя:
Больше примеров...
Сами (примеров 275)
I simply had more faith in you and my daughter than you obviously have for yourselves. Я просто больше верю в тебя и в мою дочь, чем, очевидно, вы сами.
If you encounter any problems, any tensions, any arguing... that you can't resolve yourselves Если у вас будут какие-то проблемы, напряженность, споры... которые вы не сможете решить сами,
You guys chose it yourselves. Вы, ребята, сами ее выбрали.
You can make them yourselves. Вы сами можете все это сделать.
The brochure added to the disc tells much about the ensemble itself and the Greeks who live on the territory of Ukraine in general - you will have the chance to read everything by yourselves. Брошюра, прилагаемая к диску, достаточно говорит и о самом ансамбле, и о греках на территории Украины вообще - так что уж сами почитаете.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 27)
You can wash and shop and clean for yourselves. Вы можете помыть, сходить в магазин и постирать самостоятельно.
So, you can handle this yourselves. То есть вы можете справиться с этим самостоятельно?
You can't move a couple of women by yourselves? Вы не можете передвинуть пару женщин самостоятельно?
Drink or make a deal yourselves. Пей и самостоятельно совершай сделку.
The documents will provide further background for our discussions, and I hope that you will all have the opportunity to familiarize yourselves with them in advance of the session. В документах будет представлена дополнительная справочная информация для обсуждения, и я надеюсь, что у всех участников будет возможность самостоятельно ознакомиться с ними до начала сессии.
Больше примеров...
Вы сами (примеров 91)
You can just renounce your inheritance yourselves. Нужно, чтобы вы сами отказались от наследства.
Shawn and Gus, don't see yourselves as failures for not finding my killer. Шон и Гас, разве вы сами не видите, что вы потерпели неудачи и не нашли того, кто меня убил.
You'll all see for yourselves. Иккинг! Сейчас вы сами всё увидите.
But I think it is still entirely subjective, here I put a sample for which ye yourselves opinéis. Но я думаю, что это еще совершенно субъективным, здесь я положил выборки, по которым вы сами opinéis.
You guys are kidding yourselves. Ребята, вы сами себя обманываете
Больше примеров...
Сам (примеров 11)
But you judge yourselves the hardest. А сам наказываешь себя, куда хуже.
But the ritual does carry a very important moral weight within yourselves. Но сам ритуал будет очень важным моральным фактором для вас обоих.
Answer the question yourselves. Ответьте каждый сам за себя.
Now I see why you stalkers never enter the room yourselves. Я понимаю, почему сталкер сам никогда в комнату не входит.
And just to make it a bit more interesting... and to avoid KP yourselves, I would like each and every one of you to contribute his share. А кто хочет сделать это интереснее для них и сам избежать наряда, внесет свой посильный вклад в дело уборки.
Больше примеров...
Стыдно (примеров 37)
You people should be ashamed of yourselves. Вам должно быть стыдно, люди.
You should be ashamed of yourselves, man. Тебе должно быть стыдно, мужик.
You should all be ashamed of yourselves. Вам всем должно быть стыдно.
You should be ashamed of yourselves! Вам должно быть за себя стыдно!
You two should be ashamed of yourselves. Вам двоим должно быть стыдно за себя
Больше примеров...
Приготовьтесь (примеров 20)
Prepare yourselves, ladies and gentlemen, to be terrified and amazed. Приготовьтесь, дамы и господа, к ужасу и изумлению.
Marty, Einie, brace yourselves for temporal displacement. Марти, Эйни, приготовьтесь к временному скачку.
Prepare yourselves, ladies and gentlemen, for the most dangerous and spectacular act you have ever seen. Приготовьтесь, дамы и господа, самый опасный и захватывающий номер, который вы когда-либо видели.
Ladies and gentlemen, prepare yourselves to witness the death-defying feat first performed by the great Torrini for Pope Pius VII. Дамы и господа, приготовьтесь лицезреть смертельный номер который был впервые исполнен Великим Торрини для Седьмого Папы Римского.
Brace yourselves for the bad guys. Приготовьтесь встретить плохих ребят!
Больше примеров...
Угощайтесь (примеров 17)
Please, help yourselves, so glad to see y'all. Пожалуйста, угощайтесь, я так рада вас видеть.
Drinks are on the sideboard do please help yourselves. Напитки на серванте. Пожалуйста, угощайтесь.
There are drinks in bar, so help yourselves. Напитки в баре, так что угощайтесь.
Help yourselves, kids. Угощайтесь, только что из духовки.
Help yourselves to drinks. Пожалуйста, пейте, угощайтесь.
Больше примеров...
Готовьтесь (примеров 11)
Don't brace yourselves, you will believe your eyes. Не готовьтесь, вы поверите своим глазам.
You will never feel safe again, so prepare yourselves, for this... is the Age of Joe Carroll, and my name will live forever. Вы больше не будете чувствовать себя безопасно, так что готовьтесь, к... Эре Джо Кэролла, а мое имя будет жить вечно.
Prepare yourselves for the exam tomorrow. Готовьтесь, завтра экзамен.
Warriors, prepare yourselves for battle! Воины, готовьтесь к битве.
So, prepare yourselves for awesomeness, 'cause I've got like five parties lined up for later. Готовьтесь оторваться по полной, потому что у меня намечено как минимум 5 вечеринок.
Больше примеров...
Друг друга (примеров 24)
I know you've always thought of yourselves as partners. Я знаю, что вы всегда считали друг друга партнерами.
You try to ruin each other, and then you sit down for Thanksgiving and you... call yourselves family. Вы пытаетесь уничтожить друг друга, а потом садитесь за стол в День Благодарения, называетесь семьей?
No, I won't deny that you accept each other, but you don't accept yourselves. Нет, я не отрицаю, что вы принимаете друг друга, но вы не принимаете самих себя.
Take good care of yourselves, you two. Берегите себя и друг друга.
Pray tell, how did two fine, upstanding citizens, such as yourselves, manage to find each other? А скажите на милость, как такие добропорядочные граждане, как вы двое, нашли друг друга?
Больше примеров...
Сдаться (примеров 10)
You got one minute to surrender yourselves and come on out, or we're coming in. У вас есть одна минута, чтобы сдаться и выйти, или войдем мы.
I'm ordering you to give yourselves up! Я приказываю вам сдаться!
You should surrender now and save yourselves. Вы должны сдаться, чтобы спасти свои жизни.
You should give yourselves up. Вы должны сами сдаться.
Bajoran workers, you have two minutes left to give yourselves up to your overseers and save your lives. Баджорские рабочие, у вас осталось две минуты на то, чтобы сдаться и спасти себя.
Больше примеров...
Называетесь (примеров 6)
You call yourselves 'friends'? И вы называетесь "подругами"?
You try to ruin each other, and then you sit down for Thanksgiving and you... call yourselves family. Вы пытаетесь уничтожить друг друга, а потом садитесь за стол в День Благодарения, называетесь семьей?
You call yourselves the records... А ещё называетесь базой данны...
What do you call yourselves? И как вы называетесь?
Calling yourselves "the Trust" now. Теперь называетесь "Траст".
Больше примеров...