You want to know who killed Trimble, figure it out yourselves. | Если хотите знать, кто убил Тримбла, спросите самих себя. |
You defend yourselves to your soul's damnation! | Защищая себя сейчас, обрекаете души свои на вечное мучение! |
Okay, we promised each other that we would stick by each other for two years, and you guys haven't lasted for two months, because you don't care about anyone but yourselves. | Мы обещали, что будем помогать друг другу в течение двух лет, а вы не продержали слово и двух месяцев, потому что не думаете ни о ком, кроме себя. |
You guys are embarrassing yourselves. | Мы позорите сами себя, ребята. |
Do you guys listen to yourselves any more? | Вы хоть сами себя слышите? |
If you report it yourselves, you'll be the heroes. | А если об этом вы сами заявите, то вас объявят Героями Труда. |
You are going to conclude yourselves that this magazine can't be ignored. | Вы убедитесь сами, что такой журнал не может не привлечь внимания. |
Come see for yourselves. | Поднимайтесь сюда и посмотрите сами. |
You brought this on yourselves. | Вы сами во всём виноваты. |
You know all yourselves. | Хорошо? Сами знаете. |
Now, my class, you will learn to think for yourselves again. | А теперь, класс, вы будете снова учиться думать самостоятельно. |
Take the longbows and position yourselves in the windows above the gates. | Возьмите луки и поставьте их самостоятельно в окна над воротам. |
I just can't believe that you people really assembled all this yourselves. | Я не могу поверить, что вы собрали всё это самостоятельно. |
Why don't you guys just do it... run through it one more time by yourselves? | Почему вы, ребята, не можете просто сделать это... пробежаться по песне еще раз самостоятельно? |
By taking him on yourselves? | Пытаясь самостоятельно схватить его? |
You'll all see for yourselves. | Иккинг! Сейчас вы сами всё увидите. |
You have shown that you yourselves can be powerful agents of change. | «Вы продемонстрировали, что вы сами можете являться активными носителями преобразований. |
You make them yourselves? | Вы сами снимаете фильмы? |
You brought this on yourselves. | Вы сами во всём виноваты. |
You got yourselves a bet. | Вы сами сделали ставки. |
Then you judge yourselves the hardest. | А сам наказываешь себя, куда хуже. |
But you judge yourselves the hardest. | А сам наказываешь себя, куда хуже. |
But the ritual does carry a very important moral weight within yourselves. | Но сам ритуал будет очень важным моральным фактором для вас обоих. |
I said, "Fellas, deal with it yourselves." | Я сказал: "Приятель, разбирайся сам". |
Now I see why you stalkers never enter the room yourselves. | Я понимаю, почему сталкер сам никогда в комнату не входит. |
You boys should be ashamed of yourselves. | Парни, вам должно быть стыдно. |
You guys ought be ashamed of yourselves. | Вам, ребята, должно быть стыдно. |
You're the ones who should be ashamed of yourselves. | Вы те, кому должно быть стыдно. |
You boys ought be ashamed of yourselves. | Парни, вам должно быть стыдно. |
Aren't you ashamed of yourselves? | Как вам не стыдно за себя? |
Prepare yourselves, ladies and gentlemen, to be terrified and amazed. | Приготовьтесь, дамы и господа, к ужасу и изумлению. |
Well, prepare yourselves for a wild tale. | Итак, приготовьтесь к увлекательному рассказу. |
So I'm going to take you through, perhaps push you a little bit mathematically - so brace yourselves - push you a little bit to understand how this language works, which enables us to capture what is symmetry. | Я буду вашим гидом и помощником, но, возможно, придется поднапрячься и вспомнить математику - так что приготовьтесь - придется постараться, чтобы узнать, как работает язык, позволяющий понять сущностъ симметрии. |
Brace yourselves for the bad guys. | Приготовьтесь встретить плохих ребят! |
Prepare yourselves, ladies and gentlemen, to be terrified and amazed. | Дамы и господа, приготовьтесь ужасаться и восхищаться. |
So help yourselves to tropical skittles, cigarettes, or mouthwash. | Так что угощайтесь тропическим Скиттлсом, сигаретами, и жидкостью для полоскания рта. |
There are drinks in bar, so help yourselves. | Напитки в баре, так что угощайтесь. |
Help yourselves, don't get upset, I'm glad you came. | Угощайтесь, не расстраивайтесь, я рад, что вы пришли. |
There's plenty of beers so help yourselves, but please make sure you have at least two sandwiches. | Есть много пива, берите, угощайтесь, но перед этим съешьте хотя бы по два сендвича. |
Have yourselves a "see-gar." | Угощайтесь "сиигарррой." |
Gentlemen, prepare yourselves for Tina Cohen-Chang. | Джентльмены, готовьтесь, перед вами Тина Коэн-Ченг. |
You will never feel safe again, so prepare yourselves, for this... is the Age of Joe Carroll, and my name will live forever. | Вы больше не будете чувствовать себя безопасно, так что готовьтесь, к... Эре Джо Кэролла, а мое имя будет жить вечно. |
Prepare yourselves for the exam tomorrow. | Готовьтесь, завтра экзамен. |
So, prepare yourselves for awesomeness, 'cause I've got like five parties lined up for later. | Готовьтесь оторваться по полной, потому что у меня намечено как минимум 5 вечеринок. |
And think about washing yourselves tomorrow. | И готовьтесь к завтрашнему купанию. |
You guys, stop congratulating yourselves for being so compassionate. | Ребята, хватит поздравлять друг друга за то, что вы такие сочувствующие. |
You boys do that to yourselves or do you all get shirtless and poke each other? | Вы, парни, делаете это сами себе или все раздеваетесь, и пихаете друг друга? |
Just for a moment, put yourselves in each other's shoes. | Поставьте себя на место друг друга. |
So long as you can keep violently disagreeing with each other and slagging each other off in the popular press, and so long as you have clever agents, you can keep yourselves on the gravy train for life! | Пока вы будете спорить и поливать друг друга грязью, и пока у вас есть умные рекламные агенты, считайте, что ваше дело в шляпе! |
Chain yourselves together and start singing "No fear". | Свяжите друг друга цепями и пойте "Весь мир - очень узкий мост". |
You got one minute to surrender yourselves and come on out, or we're coming in. | У вас есть одна минута, чтобы сдаться и выйти, или войдем мы. |
You guys should turn yourselves in. | Ребята, вам нужно сдаться. |
Look, you can't hand yourselves over to the Daleks! | Вы не можете сдаться Далекам! |
You should surrender now and save yourselves. | Вы должны сдаться, чтобы спасти свои жизни. |
You should give yourselves up. | Вы должны сами сдаться. |
You call yourselves 'friends'? | И вы называетесь "подругами"? |
You try to ruin each other, and then you sit down for Thanksgiving and you... call yourselves family. | Вы пытаетесь уничтожить друг друга, а потом садитесь за стол в День Благодарения, называетесь семьей? |
You call yourselves the records... | А ещё называетесь базой данны... |
What do you guys call yourselves? | И как вы называетесь? |
Calling yourselves "the Trust" now. | Теперь называетесь "Траст". |