Английский - русский
Перевод слова Yourselves

Перевод yourselves с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Себя (примеров 660)
You show me you don't know how to behave yourselves. Вы демонстрируете мне, что не умеете себя вести.
You're shooting at yourselves... which is making my observations extremely difficult. Вы стреляете сами в себя, что чрезвычайно усложняет мои наблюдения.
You three consider yourselves banned for life. Вы трое - считайте себя пожизненно забаннеными.
And, you know, you behave yourselves. И веди себя хорошо.
A chance to better yourselves. Шанс сделать себя лучше.
Больше примеров...
Сами (примеров 275)
Examine it for yourselves, you will see it's part of a complicated machine. Проверьте сами, вы поймёте, что это часть целой машины.
Why did you make me come if you could do it yourselves? Зачем вы просили меня придти, если сами справились?
Well, that's for you two to discover yourselves. Вы двое сами это выясните.
Do you guys listen to yourselves any more? Вы хоть сами себя слышите?
You brought these cocoa-colored scrubs on yourselves, folks. Вы сами виноваты в том, что носите униформу цвета-какао.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 27)
Surely, you didn't think I'd let you drive it yourselves. Вы же не думаете, что я дам вам водить его самостоятельно.
You have to decide for yourselves. Вы должны принять решение самостоятельно.
You've got to think for yourselves. Вы должны думать самостоятельно.
As the fitness purpose assessment, do you process defects data by yourselves or are they assessed either by an expert organisation or by a pipeline inspection contractor? Для составления полной оценки предпочитает ли ваша компания: обрабатывать данные о дефектах самостоятельно, обращаться за помощью к компетентной организации или приглашать для проведения оперативной проверки фирму-подрядчика?
The documents will provide further background for our discussions, and I hope that you will all have the opportunity to familiarize yourselves with them in advance of the session. В документах будет представлена дополнительная справочная информация для обсуждения, и я надеюсь, что у всех участников будет возможность самостоятельно ознакомиться с ними до начала сессии.
Больше примеров...
Вы сами (примеров 91)
Didn't think you'd be letting yourselves in. Но не думали, что вы сами войдете.
I don't know how you guys live with yourselves. Не понимаю, как вы сами себе не противны.
I mean, I'm willing to drop all charges if you go ahead and put him down yourselves. Я согласен не выдвигать обвинений, если вы сами его усыпите.
WHY DON'T YOU TELL EACH OTHER YOURSELVES? Почему вы сами друг другу не скажете?
You provoked this incident yourselves! Вы сами спровоцировали драку!
Больше примеров...
Сам (примеров 11)
That's not the problem - come and see for yourselves. Дело не в этом - посмотри сам.
But the ritual does carry a very important moral weight within yourselves. Но сам ритуал будет очень важным моральным фактором для вас обоих.
I said, "Fellas, deal with it yourselves." Я сказал: "Приятель, разбирайся сам".
Sing out for yourselves... И всяк, себя сам, ...
Answer the question yourselves. Ответьте каждый сам за себя.
Больше примеров...
Стыдно (примеров 37)
Aren't you ashamed of yourselves? Мальчики! Вам не стыдно?
You ought a be ashamed of yourselves. Вам должно быть стыдно.
Should be ashamed to call yourselves curators. Вам должно быть стыдно называть себя кураторами.
You should be ashamed of yourselves! Вам должно быть стыдно за себя!
And you all should be ashamed of yourselves. А вам стыдно сплетничать.
Больше примеров...
Приготовьтесь (примеров 20)
Prepare yourselves, ladies and gentlemen, to be terrified and amazed. Приготовьтесь, дамы и господа, к ужасу и изумлению.
Cast for "would you rather" set yourselves, please. Актеры для скетча "Что вы предпочтете", приготовьтесь.
Prepare yourselves, ladies and gentlemen, for the most dangerous and spectacular act you have ever seen. Приготовьтесь, дамы и господа, самый опасный и захватывающий номер, который вы когда-либо видели.
Prepare yourselves - every last one of you is going to die in pain! Приготовьтесь - каждый из вас умрет в муках.
Ladies and gentlemen, prepare yourselves to witness the death-defying feat first performed by the great Torrini for Pope Pius VII. Дамы и господа, приготовьтесь лицезреть смертельный номер который был впервые исполнен Великим Торрини для Седьмого Папы Римского.
Больше примеров...
Угощайтесь (примеров 17)
Please, help yourselves, so glad to see y'all. Пожалуйста, угощайтесь, я так рада вас видеть.
Help yourselves, don't get upset, I'm glad you came. Угощайтесь, не расстраивайтесь, я рад, что вы пришли.
So you leave me at home to dispatch one man, while you treat yourselves to a full-scale brawl? Так что вы оставить меня дома направить один человек, а вы угощайтесь для полномасштабной драке?
Help yourselves, kids. Угощайтесь, только что из духовки.
Help yourselves to drinks. Пожалуйста, пейте, угощайтесь.
Больше примеров...
Готовьтесь (примеров 11)
Don't brace yourselves, you will believe your eyes. Не готовьтесь, вы поверите своим глазам.
Ladies and gentlemen... don't brace yourselves. Леди и джентльмены, не готовьтесь к столкновению.
Warriors, prepare yourselves for battle! Воины, готовьтесь к битве.
And think about washing yourselves tomorrow. И готовьтесь к завтрашнему купанию.
Until that time, prepare for the battle, carve various weapons and scary masks for yourselves, and wait for a stormy night when a masked knight will come to you. Отныне готовьтесь к бою, точите оружие, смастерить себе страшные маски и ждите бурной ночи, когда рыцарь в маске придет к вам».
Больше примеров...
Друг друга (примеров 24)
Right now, you look at each other And you ask yourselves, gentlemen, 'cause it is time- What kind of a man am I? Прямо сейчас, посмотри друг на друга и спросите друг друга, джентльмены, потому что сейчас самое время... что вы за человек?
You try to ruin each other, and then you sit down for Thanksgiving and you... call yourselves family. Вы пытаетесь уничтожить друг друга, а потом садитесь за стол в День Благодарения, называетесь семьей?
Just for a moment, put yourselves in each other's shoes. Поставьте себя на место друг друга.
The two of you feed off each other, fattening yourselves with lies. Вы двое подкармливаете друг друга на убой ложью.
Back to back! Wrap yourselves up! Спиной к спине и свяжите друг друга.
Больше примеров...
Сдаться (примеров 10)
You got one minute to surrender yourselves and come on out, or we're coming in. У вас есть одна минута, чтобы сдаться и выйти, или войдем мы.
Look, you can't hand yourselves over to the Daleks! Вы не можете сдаться Далекам!
I'm ordering you to give yourselves up! Я приказываю вам сдаться!
You guys have got to come clean and turn yourselves in. Вы должны признаться и сдаться.
You should give yourselves up. Вы должны сами сдаться.
Больше примеров...
Называетесь (примеров 6)
You call yourselves 'friends'? И вы называетесь "подругами"?
You try to ruin each other, and then you sit down for Thanksgiving and you... call yourselves family. Вы пытаетесь уничтожить друг друга, а потом садитесь за стол в День Благодарения, называетесь семьей?
You call yourselves the records... А ещё называетесь базой данны...
What do you call yourselves? И как вы называетесь?
Calling yourselves "the Trust" now. Теперь называетесь "Траст".
Больше примеров...