Английский - русский
Перевод слова Yourselves

Перевод yourselves с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Себя (примеров 660)
Don't blame yourselves for what I did. Не вините себя за то, что сделал я.
I do not understand why you take the trouble to consume this bulk material to sustain yourselves. Я не понимаю, зачем вы принимаете эти грубые волокна, чтобы поддержать себя.
Now you two behave yourselves, okay? Вы двое ведите себя хорошо, ладно?
Tell me you didn't ask me to fly down all the way to D.C. just so you could, what, hear yourselves complain? Скажите, что вы не просили меня лететь в Вашингтон чтобы просто послушать себя, как вы жалуетесь?
You're feeling good about yourselves. Вы чувствуете себя неотразимыми.
Больше примеров...
Сами (примеров 275)
I can't help you can help yourselves. Я ничего не могу поделать, лишь вы сами можете себе помочь.
You'll be able to see it for yourselves. Вы сами можете убедиться во всем.
If you are then ready yourselves and let us know. Если вы сами к этому готовы, дайте нам знать .
Here, see for yourselves. Вот, поглядите сами.
You got yourselves a bet. Вы сами сделали ставки.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 27)
You have to decide for yourselves. Вы должны принять решение самостоятельно.
I taught you to think for yourselves. Я учил вас думать самостоятельно.
You have five minutes to give yourselves up, and counting. У вас пять минут, чтобы рассчитать и справиться самостоятельно.
The documents will provide further background for our discussions, and I hope that you will all have the opportunity to familiarize yourselves with them in advance of the session. В документах будет представлена дополнительная справочная информация для обсуждения, и я надеюсь, что у всех участников будет возможность самостоятельно ознакомиться с ними до начала сессии.
For those of you watching, the links now on your screen will take you to where you can download these documents and more for you to read for yourselves. Вы видите на ваших экранах линки, пройдя по которым вы сможете закачать эти и другие документы, чтобы прочесть их самостоятельно.
Больше примеров...
Вы сами (примеров 91)
If you report it yourselves, you'll be the heroes. А если об этом вы сами заявите, то вас объявят Героями Труда.
I wasn't joking but judge for yourselves when you meet her. Я не шутил, но вы сами рассудите, когда познакомитесь.
Why would you expect better from us than you do from yourselves? А почему вы ждете, что мы будем обращаться с вами лучше, чем вы сами обходитесь с собой?
No wonder you destroyed yourselves. Я не удивлюсь, если вы сами себя уничтожили.
Now since you've all invited yourselves over, feel free to see yourselves out. Ну, и раз уж вы сами напросились в гости, дорогу обратно вы тоже найдёте сами.
Больше примеров...
Сам (примеров 11)
You can see for yourselves who they are before you unleash a virus that will destroy them. Ты сможешь сам увидеть, кто они такие, до того, как выпустить вирус, который уничтожит их.
That's not the problem - come and see for yourselves. Дело не в этом - посмотри сам.
But the ritual does carry a very important moral weight within yourselves. Но сам ритуал будет очень важным моральным фактором для вас обоих.
You either do it my way or you can excuse yourselves and I'll go it alone. Или будет по-моему, или вы уходите, а я продолжу сам.
And just to make it a bit more interesting... and to avoid KP yourselves, I would like each and every one of you to contribute his share. А кто хочет сделать это интереснее для них и сам избежать наряда, внесет свой посильный вклад в дело уборки.
Больше примеров...
Стыдно (примеров 37)
You boys should be ashamed of yourselves. Парни, вам должно быть стыдно.
You should both be ashamed of yourselves! Вам, девушка, тоже должно быть стыдно.
You all should be ashamed of yourselves. Вам всем должно быть стыдно.
You ought be ashamed of yourselves. Вам должно быть стыдно.
Should be ashamed to call yourselves curators. Вам должно быть стыдно называть себя кураторами.
Больше примеров...
Приготовьтесь (примеров 20)
Cast for "would you rather" set yourselves, please. Актеры для скетча "Что вы предпочтете", приготовьтесь.
Prepare yourselves, ladies and gentlemen, for the most dangerous and spectacular act you have ever seen. Приготовьтесь, дамы и господа, самый опасный и захватывающий номер, который вы когда-либо видели.
Ladies and gentlemen, prepare yourselves to witness the death-defying feat first performed by the great Torrini for Pope Pius VII. Дамы и господа, приготовьтесь лицезреть смертельный номер который был впервые исполнен Великим Торрини для Седьмого Папы Римского.
So I'm going to take you through, perhaps push you a little bit mathematically - so brace yourselves - push you a little bit to understand how this language works, which enables us to capture what is symmetry. Я буду вашим гидом и помощником, но, возможно, придется поднапрячься и вспомнить математику - так что приготовьтесь - придется постараться, чтобы узнать, как работает язык, позволяющий понять сущностъ симметрии.
So I'm going to take you through, perhaps push you a little bit mathematically - so brace yourselves - push you a little bit to understand how this language works, which enables us to capture what is symmetry. Я буду вашим гидом и помощником, но, возможно, придется поднапрячься и вспомнить математику - так что приготовьтесь - придется постараться, чтобы узнать, как работает язык, позволяющий понять сущностъ симметрии.
Больше примеров...
Угощайтесь (примеров 17)
So help yourselves to tropical skittles, cigarettes, or mouthwash. Так что угощайтесь тропическим Скиттлсом, сигаретами, и жидкостью для полоскания рта.
Please, help yourselves, so glad to see y'all. Пожалуйста, угощайтесь, я так рада вас видеть.
If you want some food or drinks, serve yourselves. Если хотите есть или пить, угощайтесь.
There's plenty of beers so help yourselves, but please make sure you have at least two sandwiches. Есть много пива, берите, угощайтесь, но перед этим съешьте хотя бы по два сендвича.
So you leave me at home to dispatch one man, while you treat yourselves to a full-scale brawl? Так что вы оставить меня дома направить один человек, а вы угощайтесь для полномасштабной драке?
Больше примеров...
Готовьтесь (примеров 11)
Ladies and gentlemen... don't brace yourselves. Леди и джентльмены, не готовьтесь к столкновению.
Gentlemen, prepare yourselves for Tina Cohen-Chang. Джентльмены, готовьтесь, перед вами Тина Коэн-Ченг.
Prepare yourselves for the exam tomorrow. Готовьтесь, завтра экзамен.
So, prepare yourselves for awesomeness, 'cause I've got like five parties lined up for later. Готовьтесь оторваться по полной, потому что у меня намечено как минимум 5 вечеринок.
Until that time, prepare for the battle, carve various weapons and scary masks for yourselves, and wait for a stormy night when a masked knight will come to you. Отныне готовьтесь к бою, точите оружие, смастерить себе страшные маски и ждите бурной ночи, когда рыцарь в маске придет к вам».
Больше примеров...
Друг друга (примеров 24)
So, you guys all know yourselves. так, вы все знаете друг друга.
Right now, you look at each other And you ask yourselves, gentlemen, 'cause it is time- What kind of a man am I? Прямо сейчас, посмотри друг на друга и спросите друг друга, джентльмены, потому что сейчас самое время... что вы за человек?
It's kind of an interesting thing, the way you guys define yourselves and each other. Очень интересно, как вы видите себя, и как друг друга.
Pray tell, how did two fine, upstanding citizens, such as yourselves, manage to find each other? А скажите на милость, как такие добропорядочные граждане, как вы двое, нашли друг друга?
Don't hurt yourselves. Смотрите друг друга не покалечьте!
Больше примеров...
Сдаться (примеров 10)
Bart, we've come to ask you and Laurie to give yourselves up. Барт, мы пришли попросить тебя и Лори сдаться.
You got one minute to surrender yourselves and come on out, or we're coming in. У вас есть одна минута, чтобы сдаться и выйти, или войдем мы.
Your best option - your only option - is to let us go and turn yourselves in. твой единственный вариант - отпустить нас и сдаться.
I'm ordering you to give yourselves up! Я приказываю вам сдаться!
You should surrender now and save yourselves. Вы должны сдаться, чтобы спасти свои жизни.
Больше примеров...
Называетесь (примеров 6)
You call yourselves 'friends'? И вы называетесь "подругами"?
You try to ruin each other, and then you sit down for Thanksgiving and you... call yourselves family. Вы пытаетесь уничтожить друг друга, а потом садитесь за стол в День Благодарения, называетесь семьей?
You call yourselves the records... А ещё называетесь базой данны...
What do you call yourselves? И как вы называетесь?
Calling yourselves "the Trust" now. Теперь называетесь "Траст".
Больше примеров...