Then you judge yourselves the hardest. | А сам наказываешь себя, куда хуже. |
Now, be yourselves and just speak from the heart. | Ведите себя естественно, и просто говорите от чистого сердца. |
You women cleaned yourselves up well. | Вы хорошо привели себя в порядок. |
You want to know who killed Trimble, figure it out yourselves. | Если хотите знать, кто убил Тримбла, спросите самих себя. |
You guys are embarrasing yourselves. | Ребята, вы себя позорите. |
You get them yourselves and you distribute them yourselves. | Вы будете сами их размещать и отвечать за них. |
Why don't you do it yourselves? | Что ж вы сами не прочли? |
YOU HAVE TO FIND OUT FOR YOURSELVES. Sam: | Вы должны сами до всего этого дойти. |
You work it out for yourselves. | Вы уж сами как-нибудь разбирайтесь. |
And you yourselves shall take on new, more primitive forms, and go down into the computer to navigate its 10-million-year program. | И вы сами должны будете перевоплотиться в более примитивную форму жизни и отправиться внутрь этой матрицы,... чтобы управлять его программой на протяжении десяти миллионов лет. |
You'll never get down the mountain by yourselves. | Вы не сможете спуститься по горе самостоятельно. |
'Cause you and Mr. Diggle are trying to save the city by yourselves? | Потому что вы с мистером Дигглом пытаетесь спасти город самостоятельно? |
See, they don't think you guys should decide for yourselves what is and what isn't experimental. | Они, знаете ли, думают вам не стоит самостоятельно решать что является экспериментальным лечением. |
You've got to think for yourselves. | Вы должны думать самостоятельно. |
As the fitness purpose assessment, do you process defects data by yourselves or are they assessed either by an expert organisation or by a pipeline inspection contractor? | Для составления полной оценки предпочитает ли ваша компания: обрабатывать данные о дефектах самостоятельно, обращаться за помощью к компетентной организации или приглашать для проведения оперативной проверки фирму-подрядчика? |
You'll all see for yourselves. | Иккинг! Сейчас вы сами всё увидите. |
WHY DON'T YOU TELL EACH OTHER YOURSELVES? | Почему вы сами друг другу не скажете? |
No wonder you destroyed yourselves. | Я не удивлюсь, если вы сами себя уничтожили. |
You never hold yourselves accountable. | Вы сами никогда ни за что не отвечаете. |
You've told me yourselves - that he was secredy rather frightened of me. | Вы сами сказали, что он меня слегка побаивался. |
You can see for yourselves who they are before you unleash a virus that will destroy them. | Ты сможешь сам увидеть, кто они такие, до того, как выпустить вирус, который уничтожит их. |
But you judge yourselves the hardest. | А сам наказываешь себя, куда хуже. |
I said, "Fellas, deal with it yourselves." | Я сказал: "Приятель, разбирайся сам". |
Now I see why you stalkers never enter the room yourselves. | Я понимаю, почему сталкер сам никогда в комнату не входит. |
And just to make it a bit more interesting... and to avoid KP yourselves, I would like each and every one of you to contribute his share. | А кто хочет сделать это интереснее для них и сам избежать наряда, внесет свой посильный вклад в дело уборки. |
You should both be ashamed of yourselves! | Вам, девушка, тоже должно быть стыдно. |
You all should be ashamed of yourselves. | Вам всем должно быть стыдно. |
You should be ashamed of yourselves! | Вам самим не стыдно? |
Should be ashamed to call yourselves curators. | Вам должно быть стыдно называть себя кураторами. |
You should be ashamed of yourselves! | Вам должно быть стыдно за себя! |
Prepare yourselves, ladies and gentlemen, for the most dangerous and spectacular act you have ever seen. | Приготовьтесь, дамы и господа, самый опасный и захватывающий номер, который вы когда-либо видели. |
Prepare yourselves to bear witness to the beautiful, the lovely, the one, the only... | Приготовьтесь увидеть прекрасного, милого, единственного и неповторимого... |
Identify yourselves and decelerate to a stop | Сообщите название вашего корабля, и приготовьтесь к остановке. |
Gentlemen, prepare yourselves for the Aisle of Terror. | Джентльмены, приготовьтесь войти в Придел Ужаса |
So I'm going to take you through, perhaps push you a little bit mathematically - so brace yourselves - push you a little bit to understand how this language works, which enables us to capture what is symmetry. | Я буду вашим гидом и помощником, но, возможно, придется поднапрячься и вспомнить математику - так что приготовьтесь - придется постараться, чтобы узнать, как работает язык, позволяющий понять сущностъ симметрии. |
So help yourselves to tropical skittles, cigarettes, or mouthwash. | Так что угощайтесь тропическим Скиттлсом, сигаретами, и жидкостью для полоскания рта. |
Please, help yourselves, so glad to see y'all. | Пожалуйста, угощайтесь, я так рада вас видеть. |
Help yourselves, don't get upset, I'm glad you came. | Угощайтесь, не расстраивайтесь, я рад, что вы пришли. |
"Help yourselves to coffee and biscuits at 8:30 am". | "Приходите и угощайтесь кофе и пирожными, утром в 8:30". |
Have yourselves a "see-gar." | Угощайтесь "сиигарррой." |
Now get back here and brace yourselves for the fire. | Теперь возвращайтесь и готовьтесь к пожару. |
Prepare yourselves for the exam tomorrow. | Готовьтесь, завтра экзамен. |
Warriors, prepare yourselves for battle! | Воины, готовьтесь к битве. |
And think about washing yourselves tomorrow. | И готовьтесь к завтрашнему купанию. |
Until that time, prepare for the battle, carve various weapons and scary masks for yourselves, and wait for a stormy night when a masked knight will come to you. | Отныне готовьтесь к бою, точите оружие, смастерить себе страшные маски и ждите бурной ночи, когда рыцарь в маске придет к вам». |
So, you guys all know yourselves. | так, вы все знаете друг друга. |
It's kind of an interesting thing, the way you guys define yourselves and each other. | Очень интересно, как вы видите себя, и как друг друга. |
How is it you people haven't managed to kill yourselves yet? | И как вы до сих пор не поубивали друг друга? |
Take good care of yourselves, you two. | Берегите себя и друг друга. |
You have never seen each other before, but you find yourselves gathered in the study of Georgie Fogglebottom. | Вы прежде никогда не видели друг друга, но некто собрал вас в святая святых Джоржи Фоглботтм. |
Bart, we've come to ask you and Laurie to give yourselves up. | Барт, мы пришли попросить тебя и Лори сдаться. |
Your best option - your only option - is to let us go and turn yourselves in. | твой единственный вариант - отпустить нас и сдаться. |
You guys should turn yourselves in. | Ребята, вам нужно сдаться. |
I'm ordering you to give yourselves up! | Я приказываю вам сдаться! |
You guys have got to come clean and turn yourselves in. | Вы должны признаться и сдаться. |
You call yourselves 'friends'? | И вы называетесь "подругами"? |
You try to ruin each other, and then you sit down for Thanksgiving and you... call yourselves family. | Вы пытаетесь уничтожить друг друга, а потом садитесь за стол в День Благодарения, называетесь семьей? |
You call yourselves the records... | А ещё называетесь базой данны... |
What do you guys call yourselves? | И как вы называетесь? |
What do you call yourselves? | И как вы называетесь? |