| So until further notice, consider yourselves benched. | До следующего приказа, считайте себя отстраненными. |
| But you should fortify yourselves against it in any case. | Но в любом случае, вы должны беречь себя от нее. |
| Keeping yourselves well, keeping yourselves healthy inside, is of paramount importance. | Сохранять себя, сохранять себя здоровыми является самым важным. |
| ALL: Yes. You couldn't imagine yourselves only speaking Irish? | И вы не можете представить себе себя, говорящих только по-ирландски? |
| How long have you been rebuilding yourselves? | Как давно вы восстановление себя? |
| You'll be able to see it for yourselves. | Вы сами можете убедиться во всем. |
| If we can invest in places where you yourselves make money whilst creating jobs and helping people stand on their own feet, isn't that a wonderful opportunity? | Если мы сможем инвестировать в места, где вы сами сможете зарабатывать деньги, тем самым создавая рабочие места и помогая людям твердо стоять на своих ногах, не будет ли это прекрасной вохможностью? |
| Come see for yourselves. | Поднимайтесь сюда и посмотрите сами. |
| Now repeat it by yourselves. | Отлично! Теперь сами. |
| Well, you brought it on yourselves. | Ну, вы сами виноваты. |
| You guys probably saved her life by bringing her here yourselves. | Вероятно, вы спасли ей жизнь, привезя её сюда самостоятельно. |
| You'll never get down the mountain by yourselves. | Вы не сможете спуститься по горе самостоятельно. |
| You've got to think for yourselves. | Вы должны думать самостоятельно. |
| You have five minutes to give yourselves up, and counting. | У вас пять минут, чтобы рассчитать и справиться самостоятельно. |
| The documents will provide further background for our discussions, and I hope that you will all have the opportunity to familiarize yourselves with them in advance of the session. | В документах будет представлена дополнительная справочная информация для обсуждения, и я надеюсь, что у всех участников будет возможность самостоятельно ознакомиться с ними до начала сессии. |
| I simply had more faith in you and my daughter than you obviously have for yourselves. | Я просто больше верю в тебя и в мою дочь, чем, очевидно, вы сами. |
| You'll all see for yourselves. | Иккинг! Сейчас вы сами всё увидите. |
| I mean, I'm willing to drop all charges if you go ahead and put him down yourselves. | Я согласен не выдвигать обвинений, если вы сами его усыпите. |
| You just sentenced yourselves. | Вы сами себя приговариваете. |
| We require every soldier you can summon, your personal escorts, even yourselves. | Ваша личная свита, даже вы сами. |
| Then you judge yourselves the hardest. | А сам наказываешь себя, куда хуже. |
| But you judge yourselves the hardest. | А сам наказываешь себя, куда хуже. |
| But the ritual does carry a very important moral weight within yourselves. | Но сам ритуал будет очень важным моральным фактором для вас обоих. |
| Answer the question yourselves. | Ответьте каждый сам за себя. |
| You either do it my way or you can excuse yourselves and I'll go it alone. | Или будет по-моему, или вы уходите, а я продолжу сам. |
| And you should all be ashamed of yourselves. | И вам всем должно быть стыдно. |
| You two should be ashamed of yourselves. | Вам обоим должно быть стыдно. |
| You should be ashamed of yourselves! | Вам самим не стыдно? |
| You ought be ashamed of yourselves. | Вам должно быть стыдно. |
| You two should be ashamed of yourselves. | Вам двоим должно быть стыдно за себя |
| Prepare yourselves, ladies and gentlemen, to be terrified and amazed. | Приготовьтесь, дамы и господа, к ужасу и изумлению. |
| Ladies and gentlemen, prepare yourselves for the astonishing magic of Splendini! | Дамы и господа, приготовьтесь к изумительному волшебству Чудини! |
| Prepare yourselves - every last one of you is going to die in pain! | Приготовьтесь - каждый из вас умрет в муках. |
| Ladies and gentlemen, prepare yourselves to witness the death-defying feat first performed by the great Torrini for Pope Pius VII. | Дамы и господа, приготовьтесь лицезреть смертельный номер который был впервые исполнен Великим Торрини для Седьмого Папы Римского. |
| All right, well, then, prepare yourselves because this season, this man is not only handsome, wealthy, and smart, But he is also a national hero. | Приготовьтесь, потому что в этом сезоне этот мужчина не только привлекателен и умён, но ещё он национальный герой. |
| Drinks are on the sideboard do please help yourselves. | Напитки на серванте. Пожалуйста, угощайтесь. |
| There are drinks in bar, so help yourselves. | Напитки в баре, так что угощайтесь. |
| So you leave me at home to dispatch one man, while you treat yourselves to a full-scale brawl? | Так что вы оставить меня дома направить один человек, а вы угощайтесь для полномасштабной драке? |
| Please, all of you, help yourselves to a drink and have something to eat. | Прошу, угощайтесь, берите напитки и закуски. |
| Help yourselves to an authentic Mexican buffet, compliments of my dear father, and the ladies from Ole Mole! | Угощайтесь у мексиканского шведского стола, предоставленного моим дорогим отцом и дамой из Оле Моле! |
| Now get back here and brace yourselves for the fire. | Теперь возвращайтесь и готовьтесь к пожару. |
| Don't brace yourselves, you will believe your eyes. | Не готовьтесь, вы поверите своим глазам. |
| Ladies and gentlemen... don't brace yourselves. | Леди и джентльмены, не готовьтесь к столкновению. |
| Prepare yourselves for the exam tomorrow. | Готовьтесь, завтра экзамен. |
| Warriors, prepare yourselves for battle! | Воины, готовьтесь к битве. |
| He wanted you to destroy yourselves. | И хотел, чтобы вы уничтожили друг друга. |
| Well, I hope you're happy with yourselves. | Надеюсь, Вы будете счастливы в обществе друг друга. |
| Right now, you look at each other And you ask yourselves, gentlemen, 'cause it is time- What kind of a man am I? | Прямо сейчас, посмотри друг на друга и спросите друг друга, джентльмены, потому что сейчас самое время... что вы за человек? |
| Take good care of yourselves, you two. | Берегите себя и друг друга. |
| The two of you feed off each other, fattening yourselves with lies. | Вы двое подкармливаете друг друга на убой ложью. |
| Bart, we've come to ask you and Laurie to give yourselves up. | Барт, мы пришли попросить тебя и Лори сдаться. |
| You got one minute to surrender yourselves and come on out, or we're coming in. | У вас есть одна минута, чтобы сдаться и выйти, или войдем мы. |
| Your best option - your only option - is to let us go and turn yourselves in. | твой единственный вариант - отпустить нас и сдаться. |
| Look, you can't hand yourselves over to the Daleks! | Вы не можете сдаться Далекам! |
| You guys have got to come clean and turn yourselves in. | Вы должны признаться и сдаться. |
| You call yourselves 'friends'? | И вы называетесь "подругами"? |
| You try to ruin each other, and then you sit down for Thanksgiving and you... call yourselves family. | Вы пытаетесь уничтожить друг друга, а потом садитесь за стол в День Благодарения, называетесь семьей? |
| You call yourselves the records... | А ещё называетесь базой данны... |
| What do you call yourselves? | И как вы называетесь? |
| Calling yourselves "the Trust" now. | Теперь называетесь "Траст". |