Don't blame yourselves for what I did. | Не вините себя за то, что сделал я. |
I do not understand why you take the trouble to consume this bulk material to sustain yourselves. | Я не понимаю, зачем вы принимаете эти грубые волокна, чтобы поддержать себя. |
Now you two behave yourselves, okay? | Вы двое ведите себя хорошо, ладно? |
Tell me you didn't ask me to fly down all the way to D.C. just so you could, what, hear yourselves complain? | Скажите, что вы не просили меня лететь в Вашингтон чтобы просто послушать себя, как вы жалуетесь? |
You're feeling good about yourselves. | Вы чувствуете себя неотразимыми. |
I can't help you can help yourselves. | Я ничего не могу поделать, лишь вы сами можете себе помочь. |
You'll be able to see it for yourselves. | Вы сами можете убедиться во всем. |
If you are then ready yourselves and let us know. | Если вы сами к этому готовы, дайте нам знать . |
Here, see for yourselves. | Вот, поглядите сами. |
You got yourselves a bet. | Вы сами сделали ставки. |
You have to decide for yourselves. | Вы должны принять решение самостоятельно. |
I taught you to think for yourselves. | Я учил вас думать самостоятельно. |
You have five minutes to give yourselves up, and counting. | У вас пять минут, чтобы рассчитать и справиться самостоятельно. |
The documents will provide further background for our discussions, and I hope that you will all have the opportunity to familiarize yourselves with them in advance of the session. | В документах будет представлена дополнительная справочная информация для обсуждения, и я надеюсь, что у всех участников будет возможность самостоятельно ознакомиться с ними до начала сессии. |
For those of you watching, the links now on your screen will take you to where you can download these documents and more for you to read for yourselves. | Вы видите на ваших экранах линки, пройдя по которым вы сможете закачать эти и другие документы, чтобы прочесть их самостоятельно. |
If you report it yourselves, you'll be the heroes. | А если об этом вы сами заявите, то вас объявят Героями Труда. |
I wasn't joking but judge for yourselves when you meet her. | Я не шутил, но вы сами рассудите, когда познакомитесь. |
Why would you expect better from us than you do from yourselves? | А почему вы ждете, что мы будем обращаться с вами лучше, чем вы сами обходитесь с собой? |
No wonder you destroyed yourselves. | Я не удивлюсь, если вы сами себя уничтожили. |
Now since you've all invited yourselves over, feel free to see yourselves out. | Ну, и раз уж вы сами напросились в гости, дорогу обратно вы тоже найдёте сами. |
You can see for yourselves who they are before you unleash a virus that will destroy them. | Ты сможешь сам увидеть, кто они такие, до того, как выпустить вирус, который уничтожит их. |
That's not the problem - come and see for yourselves. | Дело не в этом - посмотри сам. |
But the ritual does carry a very important moral weight within yourselves. | Но сам ритуал будет очень важным моральным фактором для вас обоих. |
You either do it my way or you can excuse yourselves and I'll go it alone. | Или будет по-моему, или вы уходите, а я продолжу сам. |
And just to make it a bit more interesting... and to avoid KP yourselves, I would like each and every one of you to contribute his share. | А кто хочет сделать это интереснее для них и сам избежать наряда, внесет свой посильный вклад в дело уборки. |
You boys should be ashamed of yourselves. | Парни, вам должно быть стыдно. |
You should both be ashamed of yourselves! | Вам, девушка, тоже должно быть стыдно. |
You all should be ashamed of yourselves. | Вам всем должно быть стыдно. |
You ought be ashamed of yourselves. | Вам должно быть стыдно. |
Should be ashamed to call yourselves curators. | Вам должно быть стыдно называть себя кураторами. |
Cast for "would you rather" set yourselves, please. | Актеры для скетча "Что вы предпочтете", приготовьтесь. |
Prepare yourselves, ladies and gentlemen, for the most dangerous and spectacular act you have ever seen. | Приготовьтесь, дамы и господа, самый опасный и захватывающий номер, который вы когда-либо видели. |
Ladies and gentlemen, prepare yourselves to witness the death-defying feat first performed by the great Torrini for Pope Pius VII. | Дамы и господа, приготовьтесь лицезреть смертельный номер который был впервые исполнен Великим Торрини для Седьмого Папы Римского. |
So I'm going to take you through, perhaps push you a little bit mathematically - so brace yourselves - push you a little bit to understand how this language works, which enables us to capture what is symmetry. | Я буду вашим гидом и помощником, но, возможно, придется поднапрячься и вспомнить математику - так что приготовьтесь - придется постараться, чтобы узнать, как работает язык, позволяющий понять сущностъ симметрии. |
So I'm going to take you through, perhaps push you a little bit mathematically - so brace yourselves - push you a little bit to understand how this language works, which enables us to capture what is symmetry. | Я буду вашим гидом и помощником, но, возможно, придется поднапрячься и вспомнить математику - так что приготовьтесь - придется постараться, чтобы узнать, как работает язык, позволяющий понять сущностъ симметрии. |
So help yourselves to tropical skittles, cigarettes, or mouthwash. | Так что угощайтесь тропическим Скиттлсом, сигаретами, и жидкостью для полоскания рта. |
Please, help yourselves, so glad to see y'all. | Пожалуйста, угощайтесь, я так рада вас видеть. |
If you want some food or drinks, serve yourselves. | Если хотите есть или пить, угощайтесь. |
There's plenty of beers so help yourselves, but please make sure you have at least two sandwiches. | Есть много пива, берите, угощайтесь, но перед этим съешьте хотя бы по два сендвича. |
So you leave me at home to dispatch one man, while you treat yourselves to a full-scale brawl? | Так что вы оставить меня дома направить один человек, а вы угощайтесь для полномасштабной драке? |
Ladies and gentlemen... don't brace yourselves. | Леди и джентльмены, не готовьтесь к столкновению. |
Gentlemen, prepare yourselves for Tina Cohen-Chang. | Джентльмены, готовьтесь, перед вами Тина Коэн-Ченг. |
Prepare yourselves for the exam tomorrow. | Готовьтесь, завтра экзамен. |
So, prepare yourselves for awesomeness, 'cause I've got like five parties lined up for later. | Готовьтесь оторваться по полной, потому что у меня намечено как минимум 5 вечеринок. |
Until that time, prepare for the battle, carve various weapons and scary masks for yourselves, and wait for a stormy night when a masked knight will come to you. | Отныне готовьтесь к бою, точите оружие, смастерить себе страшные маски и ждите бурной ночи, когда рыцарь в маске придет к вам». |
So, you guys all know yourselves. | так, вы все знаете друг друга. |
Right now, you look at each other And you ask yourselves, gentlemen, 'cause it is time- What kind of a man am I? | Прямо сейчас, посмотри друг на друга и спросите друг друга, джентльмены, потому что сейчас самое время... что вы за человек? |
It's kind of an interesting thing, the way you guys define yourselves and each other. | Очень интересно, как вы видите себя, и как друг друга. |
Pray tell, how did two fine, upstanding citizens, such as yourselves, manage to find each other? | А скажите на милость, как такие добропорядочные граждане, как вы двое, нашли друг друга? |
Don't hurt yourselves. | Смотрите друг друга не покалечьте! |
Bart, we've come to ask you and Laurie to give yourselves up. | Барт, мы пришли попросить тебя и Лори сдаться. |
You got one minute to surrender yourselves and come on out, or we're coming in. | У вас есть одна минута, чтобы сдаться и выйти, или войдем мы. |
Your best option - your only option - is to let us go and turn yourselves in. | твой единственный вариант - отпустить нас и сдаться. |
I'm ordering you to give yourselves up! | Я приказываю вам сдаться! |
You should surrender now and save yourselves. | Вы должны сдаться, чтобы спасти свои жизни. |
You call yourselves 'friends'? | И вы называетесь "подругами"? |
You try to ruin each other, and then you sit down for Thanksgiving and you... call yourselves family. | Вы пытаетесь уничтожить друг друга, а потом садитесь за стол в День Благодарения, называетесь семьей? |
You call yourselves the records... | А ещё называетесь базой данны... |
What do you call yourselves? | И как вы называетесь? |
Calling yourselves "the Trust" now. | Теперь называетесь "Траст". |