Английский - русский
Перевод слова Yourselves

Перевод yourselves с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Себя (примеров 660)
First you must dedicate yourselves to your studies. В первую очередь вы должны посвятить себя учёбе.
"Let yourselves in" as in we have to figure out how. "Впусти себя", мы должны выяснить как.
Behave yourselves, orphans! Ведите себя как подобает, сироты!
Do you see yourselves as binge drinkers? Вы считаете себя алкоголиками?
You now have a chance to devote yourselves fully to your task, far from the ideological disputes that stood in the way for so long. И сейчас у вас есть возможность полностью посвятить себя своей миссии, отстранившись от идеологической полемики, которая длительное время затрудняла ее.
Больше примеров...
Сами (примеров 275)
I wasn't joking but judge for yourselves when you meet her. Я не шутил, но вы сами рассудите, когда познакомитесь.
We must protect you from yourselves. После этого мы порешили спасти себя сами.
You got yourselves a bet. Вы сами сделали ставки.
But no, give yourselves a hand because it was your hard work that gave Yardsham Inlet the best year in the history of this agency. Поаплодируйте сами себе - ведь это благодаря вам этот год стал лучшим в истории "Ярдшем-Инлет".
And you saw for yourselves, dear Mr. Leon, he, too, in the midst of his own grief, came, taking a step towards unity, affinity, love. И, вы видите сами, что дорогой господин Леон, полный сострадания, пришёл, чтобы сделать шаг к единению, близости и любви, и, с Божьей помощью, мы верим, что будущее будет значительно лучше,
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 27)
You can wash and shop and clean for yourselves. Вы можете помыть, сходить в магазин и постирать самостоятельно.
So, you can handle this yourselves. То есть вы можете справиться с этим самостоятельно?
'Cause you and Mr. Diggle are trying to save the city by yourselves? Потому что вы с мистером Дигглом пытаетесь спасти город самостоятельно?
I taught you to think for yourselves. Я учил вас думать самостоятельно.
For those of you watching, the links now on your screen will take you to where you can download these documents and more for you to read for yourselves. Вы видите на ваших экранах линки, пройдя по которым вы сможете закачать эти и другие документы, чтобы прочесть их самостоятельно.
Больше примеров...
Вы сами (примеров 91)
Then I suggest you interrogate Guill yourselves. Тогда я предлагаю, чтобы вы сами опросили Гуилла.
And we strongly recommend that you leave Organia before you yourselves are endangered. И мы настоятельно рекомендуем вам покинуть Органию, прежде чем вы сами окажетесь в опасности.
You can understand yourselves how powerful this blow may be. Вы сами понимаете, какой силы может быть удар?
Two, you guys have to decide amongst yourselves who gets to do it. Во-вторых, вы сами должны решить, кто влепит пощёчину.
So, from what you say, it sounds like you don't even know yourselves where you're going. По вашим словам, вы сами не знаете, куда едете.
Больше примеров...
Сам (примеров 11)
You can see for yourselves who they are before you unleash a virus that will destroy them. Ты сможешь сам увидеть, кто они такие, до того, как выпустить вирус, который уничтожит их.
Then you judge yourselves the hardest. А сам наказываешь себя, куда хуже.
Answer the question yourselves. Ответьте каждый сам за себя.
You either do it my way or you can excuse yourselves and I'll go it alone. Или будет по-моему, или вы уходите, а я продолжу сам.
And just to make it a bit more interesting... and to avoid KP yourselves, I would like each and every one of you to contribute his share. А кто хочет сделать это интереснее для них и сам избежать наряда, внесет свой посильный вклад в дело уборки.
Больше примеров...
Стыдно (примеров 37)
You two should be ashamed of yourselves. Вам двоим должно быть стыдно.
You should be ashamed of yourselves! Вам самим не стыдно?
You should all be ashamed of yourselves. Вам всем должно быть стыдно.
You must feel ashamed of yourselves! Как вам не стыдно!
You ought be ashamed of yourselves. Вам должно быть стыдно за себя.
Больше примеров...
Приготовьтесь (примеров 20)
Prepare yourselves, ladies and gentlemen, to be terrified and amazed. Приготовьтесь, дамы и господа, к ужасу и изумлению.
Cast for "would you rather" set yourselves, please. Актеры для скетча "Что вы предпочтете", приготовьтесь.
Well, prepare yourselves for a wild tale. Итак, приготовьтесь к увлекательному рассказу.
And prepare yourselves to eat all what you grow! И приготовьтесь съесть всё, что вы вырастили!
Brace yourselves for the bad guys. Приготовьтесь встретить плохих ребят!
Больше примеров...
Угощайтесь (примеров 17)
So help yourselves to tropical skittles, cigarettes, or mouthwash. Так что угощайтесь тропическим Скиттлсом, сигаретами, и жидкостью для полоскания рта.
Please, help yourselves, so glad to see y'all. Пожалуйста, угощайтесь, я так рада вас видеть.
There are drinks in bar, so help yourselves. Напитки в баре, так что угощайтесь.
Help yourselves, don't get upset, I'm glad you came. Угощайтесь, не расстраивайтесь, я рад, что вы пришли.
Erm... you lot help yourselves. А вы пока угощайтесь.
Больше примеров...
Готовьтесь (примеров 11)
Now get back here and brace yourselves for the fire. Теперь возвращайтесь и готовьтесь к пожару.
Don't brace yourselves, you will believe your eyes. Не готовьтесь, вы поверите своим глазам.
Ladies and gentlemen... don't brace yourselves. Леди и джентльмены, не готовьтесь к столкновению.
Prepare yourselves for the exam tomorrow. Готовьтесь, завтра экзамен.
So, prepare yourselves for awesomeness, 'cause I've got like five parties lined up for later. Готовьтесь оторваться по полной, потому что у меня намечено как минимум 5 вечеринок.
Больше примеров...
Друг друга (примеров 24)
So, you guys all know yourselves. так, вы все знаете друг друга.
Aren't you sick of hearing yourselves talk and talk and talk? Вас ещё не тошнит слушать друг друга и говорить, говорить, говорить?
No, I won't deny that you accept each other, but you don't accept yourselves. Нет, я не отрицаю, что вы принимаете друг друга, но вы не принимаете самих себя.
How is it you people haven't managed to kill yourselves yet? И как вы до сих пор не поубивали друг друга?
You don't hurt each other again. I'm thinking, maybe, as your friend, maybe... you should be restraining yourselves. Что не раните снова друг друга. возможно... вы должны сдерживаться себя...
Больше примеров...
Сдаться (примеров 10)
You got one minute to surrender yourselves and come on out, or we're coming in. У вас есть одна минута, чтобы сдаться и выйти, или войдем мы.
Your best option - your only option - is to let us go and turn yourselves in. твой единственный вариант - отпустить нас и сдаться.
Look, you can't hand yourselves over to the Daleks! Вы не можете сдаться Далекам!
You should give yourselves up. Вы должны сами сдаться.
Bajoran workers, you have two minutes left to give yourselves up to your overseers and save your lives. Баджорские рабочие, у вас осталось две минуты на то, чтобы сдаться и спасти себя.
Больше примеров...
Называетесь (примеров 6)
You call yourselves 'friends'? И вы называетесь "подругами"?
You try to ruin each other, and then you sit down for Thanksgiving and you... call yourselves family. Вы пытаетесь уничтожить друг друга, а потом садитесь за стол в День Благодарения, называетесь семьей?
You call yourselves the records... А ещё называетесь базой данны...
What do you call yourselves? И как вы называетесь?
Calling yourselves "the Trust" now. Теперь называетесь "Траст".
Больше примеров...