| Can you blame anybody but yourselves if he is thinking of leaving you? | Кого вы можете винить, кроме себя, если он собирается бросить вас? |
| You want to take me down so you can feel better about yourselves, see? | Хотите унизить меня, чтобы чувствовать себя лучше, да? |
| Please, take good care of yourselves. | Пожалуйста, берегите себя. |
| Reading descriptions of a route, you most likely mark(celebrate) for yourselves the list of sights through which it is necessary to pass(take place), assuming in it(this) the basic charm of a hike and the main source of pleasure. | Читая описания маршрута, вы скорее всего отмечаете для себя перечень достопримечательностей через которые предстоит пройти, предполагая в этом основную прелесть похода и главный источник удовольствия. |
| the mountains, the earth - you're looking back at yourselves. | "горы, Земля - высмотрите сами на себя." |
| Come around if you want, sample it for yourselves. | Загляните, если есть желание, и попробуйте сами. |
| I mean, you went gray yourselves. | В смысле, вы же сами поседели. |
| Please, destroy it, and save yourselves... | Пожалуйста, уничтожь его, и спасайтесь сами... |
| I mean, I'm willing to drop all charges if you go ahead and put him down yourselves. | Я согласен не выдвигать обвинений, если вы сами его усыпите. |
| Would you mind showing yourselves around? | Может, сами осмотритесь? |
| You'll never get down the mountain by yourselves. | Вы не сможете спуститься по горе самостоятельно. |
| Now I have no idea if you have differing opinions because you have differing opinions or because you're just trying to prove that you can think for yourselves. | Теперь я понятия не имею, высказываете ли вы разные мнения потому, что у вас разные мнения, или потому, что хотите доказать, что можете думать самостоятельно. |
| You've got to think for yourselves. | Вы должны думать самостоятельно. |
| By taking him on yourselves? | Пытаясь самостоятельно схватить его? |
| As the fitness purpose assessment, do you process defects data by yourselves or are they assessed either by an expert organisation or by a pipeline inspection contractor? | Для составления полной оценки предпочитает ли ваша компания: обрабатывать данные о дефектах самостоятельно, обращаться за помощью к компетентной организации или приглашать для проведения оперативной проверки фирму-подрядчика? |
| Shawn and Gus, don't see yourselves as failures for not finding my killer. | Шон и Гас, разве вы сами не видите, что вы потерпели неудачи и не нашли того, кто меня убил. |
| And if they die, you will bury them yourselves. | И если они умрут, вы сами предадите их земле |
| Can't you see you're trapping yourselves in your own lies? | Вы разве не видите, что вы сами же себя ловите на своей лжи? |
| If we can invest in places where you yourselves make money whilst creating jobs and helping people stand on their own feet, isn't that a wonderful opportunity? | Если мы сможем инвестировать в места, где вы сами сможете зарабатывать деньги, тем самым создавая рабочие места и помогая людям твердо стоять на своих ногах, не будет ли это прекрасной вохможностью? |
| you've outnumbered yourselves. | Вы сами загнали себя в меньшинство |
| You can see for yourselves who they are before you unleash a virus that will destroy them. | Ты сможешь сам увидеть, кто они такие, до того, как выпустить вирус, который уничтожит их. |
| That's not the problem - come and see for yourselves. | Дело не в этом - посмотри сам. |
| But you judge yourselves the hardest. | А сам наказываешь себя, куда хуже. |
| But the ritual does carry a very important moral weight within yourselves. | Но сам ритуал будет очень важным моральным фактором для вас обоих. |
| Sing out for yourselves... | И всяк, себя сам, ... |
| And you should all be ashamed of yourselves. | И вам всем должно быть стыдно. |
| You two should be ashamed of yourselves. | Вам обоим должно быть стыдно. |
| Aren't you ashamed of yourselves? | Мальчики! Вам не стыдно? |
| You should be ashamed of yourselves! | Вам должно быть за себя стыдно! |
| Aren't you ashamed of yourselves? | Как вам не стыдно за себя? |
| Cast for "would you rather" set yourselves, please. | Актеры для скетча "Что вы предпочтете", приготовьтесь. |
| And now, ladies and gentleman, boys and girls... prepare yourselves for the master of the dark arts, the purveyor of forbidden magic, knower of secrets, the Grand Wizard Welkin! | А теперь, леди и джентльмены, мальчики и девочки, приготовьтесь к встрече с магистром тёмных искусств, проводником запретной магии, знатоком тайн, Великим Колдуном Уэлкином! |
| Gentlemen, prepare yourselves for the Aisle of Terror. | Джентльмены, приготовьтесь войти в Придел Ужаса |
| Prepare yourselves, ladies and gentlemen, to be terrified and amazed. | Дамы и господа, приготовьтесь ужасаться и восхищаться. |
| So I'm going to take you through, perhaps push you a little bit mathematically - so brace yourselves - push you a little bit to understand how this language works, which enables us to capture what is symmetry. | Я буду вашим гидом и помощником, но, возможно, придется поднапрячься и вспомнить математику - так что приготовьтесь - придется постараться, чтобы узнать, как работает язык, позволяющий понять сущностъ симметрии. |
| Help yourselves, don't get upset, I'm glad you came. | Угощайтесь, не расстраивайтесь, я рад, что вы пришли. |
| There's plenty of beers so help yourselves, but please make sure you have at least two sandwiches. | Есть много пива, берите, угощайтесь, но перед этим съешьте хотя бы по два сендвича. |
| "Help yourselves to coffee and biscuits at 8:30 am". | "Приходите и угощайтесь кофе и пирожными, утром в 8:30". |
| So you leave me at home to dispatch one man, while you treat yourselves to a full-scale brawl? | Так что вы оставить меня дома направить один человек, а вы угощайтесь для полномасштабной драке? |
| Help yourselves to drinks. | Пожалуйста, пейте, угощайтесь. |
| Ladies and gentlemen... don't brace yourselves. | Леди и джентльмены, не готовьтесь к столкновению. |
| Gentlemen, prepare yourselves for Tina Cohen-Chang. | Джентльмены, готовьтесь, перед вами Тина Коэн-Ченг. |
| Don't let go Suit yourselves | Ну ладно, готовьтесь. |
| Prepare yourselves for the exam tomorrow. | Готовьтесь, завтра экзамен. |
| So, prepare yourselves for awesomeness, 'cause I've got like five parties lined up for later. | Готовьтесь оторваться по полной, потому что у меня намечено как минимум 5 вечеринок. |
| You guys, stop congratulating yourselves for being so compassionate. | Ребята, хватит поздравлять друг друга за то, что вы такие сочувствующие. |
| It's kind of an interesting thing, the way you guys define yourselves and each other. | Очень интересно, как вы видите себя, и как друг друга. |
| Take good care of yourselves, you two. | Берегите себя и друг друга. |
| Just for a moment, put yourselves in each other's shoes. | Поставьте себя на место друг друга. |
| Pray tell, how did two fine, upstanding citizens, such as yourselves, manage to find each other? | А скажите на милость, как такие добропорядочные граждане, как вы двое, нашли друг друга? |
| You got one minute to surrender yourselves and come on out, or we're coming in. | У вас есть одна минута, чтобы сдаться и выйти, или войдем мы. |
| You guys should turn yourselves in. | Ребята, вам нужно сдаться. |
| You should surrender now and save yourselves. | Вы должны сдаться, чтобы спасти свои жизни. |
| You should give yourselves up. | Вы должны сами сдаться. |
| Bajoran workers, you have two minutes left to give yourselves up to your overseers and save your lives. | Баджорские рабочие, у вас осталось две минуты на то, чтобы сдаться и спасти себя. |
| You call yourselves 'friends'? | И вы называетесь "подругами"? |
| You try to ruin each other, and then you sit down for Thanksgiving and you... call yourselves family. | Вы пытаетесь уничтожить друг друга, а потом садитесь за стол в День Благодарения, называетесь семьей? |
| You call yourselves the records... | А ещё называетесь базой данны... |
| What do you call yourselves? | И как вы называетесь? |
| Calling yourselves "the Trust" now. | Теперь называетесь "Траст". |