Английский - русский
Перевод слова Yourselves

Перевод yourselves с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Себя (примеров 660)
Can you blame anybody but yourselves if he is thinking of leaving you? Кого вы можете винить, кроме себя, если он собирается бросить вас?
You want to take me down so you can feel better about yourselves, see? Хотите унизить меня, чтобы чувствовать себя лучше, да?
Please, take good care of yourselves. Пожалуйста, берегите себя.
Reading descriptions of a route, you most likely mark(celebrate) for yourselves the list of sights through which it is necessary to pass(take place), assuming in it(this) the basic charm of a hike and the main source of pleasure. Читая описания маршрута, вы скорее всего отмечаете для себя перечень достопримечательностей через которые предстоит пройти, предполагая в этом основную прелесть похода и главный источник удовольствия.
the mountains, the earth - you're looking back at yourselves. "горы, Земля - высмотрите сами на себя."
Больше примеров...
Сами (примеров 275)
Come around if you want, sample it for yourselves. Загляните, если есть желание, и попробуйте сами.
I mean, you went gray yourselves. В смысле, вы же сами поседели.
Please, destroy it, and save yourselves... Пожалуйста, уничтожь его, и спасайтесь сами...
I mean, I'm willing to drop all charges if you go ahead and put him down yourselves. Я согласен не выдвигать обвинений, если вы сами его усыпите.
Would you mind showing yourselves around? Может, сами осмотритесь?
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 27)
You'll never get down the mountain by yourselves. Вы не сможете спуститься по горе самостоятельно.
Now I have no idea if you have differing opinions because you have differing opinions or because you're just trying to prove that you can think for yourselves. Теперь я понятия не имею, высказываете ли вы разные мнения потому, что у вас разные мнения, или потому, что хотите доказать, что можете думать самостоятельно.
You've got to think for yourselves. Вы должны думать самостоятельно.
By taking him on yourselves? Пытаясь самостоятельно схватить его?
As the fitness purpose assessment, do you process defects data by yourselves or are they assessed either by an expert organisation or by a pipeline inspection contractor? Для составления полной оценки предпочитает ли ваша компания: обрабатывать данные о дефектах самостоятельно, обращаться за помощью к компетентной организации или приглашать для проведения оперативной проверки фирму-подрядчика?
Больше примеров...
Вы сами (примеров 91)
Shawn and Gus, don't see yourselves as failures for not finding my killer. Шон и Гас, разве вы сами не видите, что вы потерпели неудачи и не нашли того, кто меня убил.
And if they die, you will bury them yourselves. И если они умрут, вы сами предадите их земле
Can't you see you're trapping yourselves in your own lies? Вы разве не видите, что вы сами же себя ловите на своей лжи?
If we can invest in places where you yourselves make money whilst creating jobs and helping people stand on their own feet, isn't that a wonderful opportunity? Если мы сможем инвестировать в места, где вы сами сможете зарабатывать деньги, тем самым создавая рабочие места и помогая людям твердо стоять на своих ногах, не будет ли это прекрасной вохможностью?
you've outnumbered yourselves. Вы сами загнали себя в меньшинство
Больше примеров...
Сам (примеров 11)
You can see for yourselves who they are before you unleash a virus that will destroy them. Ты сможешь сам увидеть, кто они такие, до того, как выпустить вирус, который уничтожит их.
That's not the problem - come and see for yourselves. Дело не в этом - посмотри сам.
But you judge yourselves the hardest. А сам наказываешь себя, куда хуже.
But the ritual does carry a very important moral weight within yourselves. Но сам ритуал будет очень важным моральным фактором для вас обоих.
Sing out for yourselves... И всяк, себя сам, ...
Больше примеров...
Стыдно (примеров 37)
And you should all be ashamed of yourselves. И вам всем должно быть стыдно.
You two should be ashamed of yourselves. Вам обоим должно быть стыдно.
Aren't you ashamed of yourselves? Мальчики! Вам не стыдно?
You should be ashamed of yourselves! Вам должно быть за себя стыдно!
Aren't you ashamed of yourselves? Как вам не стыдно за себя?
Больше примеров...
Приготовьтесь (примеров 20)
Cast for "would you rather" set yourselves, please. Актеры для скетча "Что вы предпочтете", приготовьтесь.
And now, ladies and gentleman, boys and girls... prepare yourselves for the master of the dark arts, the purveyor of forbidden magic, knower of secrets, the Grand Wizard Welkin! А теперь, леди и джентльмены, мальчики и девочки, приготовьтесь к встрече с магистром тёмных искусств, проводником запретной магии, знатоком тайн, Великим Колдуном Уэлкином!
Gentlemen, prepare yourselves for the Aisle of Terror. Джентльмены, приготовьтесь войти в Придел Ужаса
Prepare yourselves, ladies and gentlemen, to be terrified and amazed. Дамы и господа, приготовьтесь ужасаться и восхищаться.
So I'm going to take you through, perhaps push you a little bit mathematically - so brace yourselves - push you a little bit to understand how this language works, which enables us to capture what is symmetry. Я буду вашим гидом и помощником, но, возможно, придется поднапрячься и вспомнить математику - так что приготовьтесь - придется постараться, чтобы узнать, как работает язык, позволяющий понять сущностъ симметрии.
Больше примеров...
Угощайтесь (примеров 17)
Help yourselves, don't get upset, I'm glad you came. Угощайтесь, не расстраивайтесь, я рад, что вы пришли.
There's plenty of beers so help yourselves, but please make sure you have at least two sandwiches. Есть много пива, берите, угощайтесь, но перед этим съешьте хотя бы по два сендвича.
"Help yourselves to coffee and biscuits at 8:30 am". "Приходите и угощайтесь кофе и пирожными, утром в 8:30".
So you leave me at home to dispatch one man, while you treat yourselves to a full-scale brawl? Так что вы оставить меня дома направить один человек, а вы угощайтесь для полномасштабной драке?
Help yourselves to drinks. Пожалуйста, пейте, угощайтесь.
Больше примеров...
Готовьтесь (примеров 11)
Ladies and gentlemen... don't brace yourselves. Леди и джентльмены, не готовьтесь к столкновению.
Gentlemen, prepare yourselves for Tina Cohen-Chang. Джентльмены, готовьтесь, перед вами Тина Коэн-Ченг.
Don't let go Suit yourselves Ну ладно, готовьтесь.
Prepare yourselves for the exam tomorrow. Готовьтесь, завтра экзамен.
So, prepare yourselves for awesomeness, 'cause I've got like five parties lined up for later. Готовьтесь оторваться по полной, потому что у меня намечено как минимум 5 вечеринок.
Больше примеров...
Друг друга (примеров 24)
You guys, stop congratulating yourselves for being so compassionate. Ребята, хватит поздравлять друг друга за то, что вы такие сочувствующие.
It's kind of an interesting thing, the way you guys define yourselves and each other. Очень интересно, как вы видите себя, и как друг друга.
Take good care of yourselves, you two. Берегите себя и друг друга.
Just for a moment, put yourselves in each other's shoes. Поставьте себя на место друг друга.
Pray tell, how did two fine, upstanding citizens, such as yourselves, manage to find each other? А скажите на милость, как такие добропорядочные граждане, как вы двое, нашли друг друга?
Больше примеров...
Сдаться (примеров 10)
You got one minute to surrender yourselves and come on out, or we're coming in. У вас есть одна минута, чтобы сдаться и выйти, или войдем мы.
You guys should turn yourselves in. Ребята, вам нужно сдаться.
You should surrender now and save yourselves. Вы должны сдаться, чтобы спасти свои жизни.
You should give yourselves up. Вы должны сами сдаться.
Bajoran workers, you have two minutes left to give yourselves up to your overseers and save your lives. Баджорские рабочие, у вас осталось две минуты на то, чтобы сдаться и спасти себя.
Больше примеров...
Называетесь (примеров 6)
You call yourselves 'friends'? И вы называетесь "подругами"?
You try to ruin each other, and then you sit down for Thanksgiving and you... call yourselves family. Вы пытаетесь уничтожить друг друга, а потом садитесь за стол в День Благодарения, называетесь семьей?
You call yourselves the records... А ещё называетесь базой данны...
What do you call yourselves? И как вы называетесь?
Calling yourselves "the Trust" now. Теперь называетесь "Траст".
Больше примеров...