Английский - русский
Перевод слова Yourselves

Перевод yourselves с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Себя (примеров 660)
You women cleaned yourselves up well. Вы хорошо привели себя в порядок.
But do you at least pleasure yourselves? Но вы хотя бы ублажаете сами себя?
You're doing this for yourselves. Вы делаете это для себя.
Behave yourselves; she's upset Она очень расстроена, ведите себя хорошо.
Well, deposit yourselves in a seat because you've earned my interest! Ну что ж, заключите себя в сейф этой машины, вы мне нравитесь!
Больше примеров...
Сами (примеров 275)
You can't demand justice if you won't deliver it yourselves. Вы не можете требовать справедливости, если сами ей сопротивляетесь.
As for the loyalty of police commander to social order, you will easily convince yourselves. Что же касается лояльности вашего командира милиции к общественному порядку, вы в этом можете убедиться сами.
I won't give it up, so if you want to take the signboard down, do it yourselves. Я не сниму её, так что если хотите, чтобы вывески там не было, снимите её сами.
You never hold yourselves accountable. Вы сами никогда ни за что не отвечаете.
Here, see for yourselves. Вот, поглядите сами.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 27)
Take the longbows and position yourselves in the windows above the gates. Возьмите луки и поставьте их самостоятельно в окна над воротам.
I just can't believe that you people really assembled all this yourselves. Я не могу поверить, что вы собрали всё это самостоятельно.
You can't move a couple of women by yourselves? Вы не можете передвинуть пару женщин самостоятельно?
Why don't you guys just do it... run through it one more time by yourselves? Почему вы, ребята, не можете просто сделать это... пробежаться по песне еще раз самостоятельно?
The documents will provide further background for our discussions, and I hope that you will all have the opportunity to familiarize yourselves with them in advance of the session. В документах будет представлена дополнительная справочная информация для обсуждения, и я надеюсь, что у всех участников будет возможность самостоятельно ознакомиться с ними до начала сессии.
Больше примеров...
Вы сами (примеров 91)
You forget I know you better than you know yourselves. Вы забываете, что я вас знаю лучше, чем вы сами себя.
I don't know how you guys live with yourselves. Не понимаю, как вы сами себе не противны.
We require every soldier you can summon, your personal escorts, even yourselves. Ваша личная свита, даже вы сами.
You've told me yourselves - that he was secredy rather frightened of me. Вы сами сказали, что он меня слегка побаивался.
Now since you've all invited yourselves over, feel free to see yourselves out. Ну, и раз уж вы сами напросились в гости, дорогу обратно вы тоже найдёте сами.
Больше примеров...
Сам (примеров 11)
Then you judge yourselves the hardest. А сам наказываешь себя, куда хуже.
But the ritual does carry a very important moral weight within yourselves. Но сам ритуал будет очень важным моральным фактором для вас обоих.
I said, "Fellas, deal with it yourselves." Я сказал: "Приятель, разбирайся сам".
Answer the question yourselves. Ответьте каждый сам за себя.
And just to make it a bit more interesting... and to avoid KP yourselves, I would like each and every one of you to contribute his share. А кто хочет сделать это интереснее для них и сам избежать наряда, внесет свой посильный вклад в дело уборки.
Больше примеров...
Стыдно (примеров 37)
And you should all be ashamed of yourselves. И вам всем должно быть стыдно.
You should be ashamed of yourselves! Как вам не стыдно!
You ought to be ashamed of yourselves. Как вам не стыдно?
You ought to be ashamed of yourselves. Вам всем должно быть стыдно за себя.
You ought be ashamed of yourselves. Вам должно быть стыдно за себя.
Больше примеров...
Приготовьтесь (примеров 20)
Cast for "would you rather" set yourselves, please. Актеры для скетча "Что вы предпочтете", приготовьтесь.
And prepare yourselves to eat all what you grow! И приготовьтесь съесть всё, что вы вырастили!
Ladies and gentlemen, prepare yourselves to witness the death-defying feat first performed by the great Torrini for Pope Pius VII. Дамы и господа, приготовьтесь лицезреть смертельный номер который был впервые исполнен Великим Торрини для Седьмого Папы Римского.
So I'm going to take you through, perhaps push you a little bit mathematically - so brace yourselves - push you a little bit to understand how this language works, which enables us to capture what is symmetry. Я буду вашим гидом и помощником, но, возможно, придется поднапрячься и вспомнить математику - так что приготовьтесь - придется постараться, чтобы узнать, как работает язык, позволяющий понять сущностъ симметрии.
Identify yourselves and decelerate to a stop Сообщите название вашего корабля, и приготовьтесь к остановке.
Больше примеров...
Угощайтесь (примеров 17)
If you want some food or drinks, serve yourselves. Если хотите есть или пить, угощайтесь.
Drinks are on the sideboard do please help yourselves. Напитки на серванте. Пожалуйста, угощайтесь.
Help yourselves, don't get upset, I'm glad you came. Угощайтесь, не расстраивайтесь, я рад, что вы пришли.
"Help yourselves to coffee and biscuits at 8:30 am". "Приходите и угощайтесь кофе и пирожными, утром в 8:30".
Erm... you lot help yourselves. А вы пока угощайтесь.
Больше примеров...
Готовьтесь (примеров 11)
Don't brace yourselves, you will believe your eyes. Не готовьтесь, вы поверите своим глазам.
Gentlemen, prepare yourselves for Tina Cohen-Chang. Джентльмены, готовьтесь, перед вами Тина Коэн-Ченг.
Prepare yourselves for the exam tomorrow. Готовьтесь, завтра экзамен.
Warriors, prepare yourselves for battle! Воины, готовьтесь к битве.
And think about washing yourselves tomorrow. И готовьтесь к завтрашнему купанию.
Больше примеров...
Друг друга (примеров 24)
He wanted you to destroy yourselves. И хотел, чтобы вы уничтожили друг друга.
Aren't you sick of hearing yourselves talk and talk and talk? Вас ещё не тошнит слушать друг друга и говорить, говорить, говорить?
Right now, you look at each other And you ask yourselves, gentlemen, 'cause it is time- What kind of a man am I? Прямо сейчас, посмотри друг на друга и спросите друг друга, джентльмены, потому что сейчас самое время... что вы за человек?
How is it you people haven't managed to kill yourselves yet? И как вы до сих пор не поубивали друг друга?
Pray tell, how did two fine, upstanding citizens, such as yourselves, manage to find each other? А скажите на милость, как такие добропорядочные граждане, как вы двое, нашли друг друга?
Больше примеров...
Сдаться (примеров 10)
You got one minute to surrender yourselves and come on out, or we're coming in. У вас есть одна минута, чтобы сдаться и выйти, или войдем мы.
Look, you can't hand yourselves over to the Daleks! Вы не можете сдаться Далекам!
I'm ordering you to give yourselves up! Я приказываю вам сдаться!
You guys have got to come clean and turn yourselves in. Вы должны признаться и сдаться.
Bajoran workers, you have two minutes left to give yourselves up to your overseers and save your lives. Баджорские рабочие, у вас осталось две минуты на то, чтобы сдаться и спасти себя.
Больше примеров...
Называетесь (примеров 6)
You call yourselves 'friends'? И вы называетесь "подругами"?
You try to ruin each other, and then you sit down for Thanksgiving and you... call yourselves family. Вы пытаетесь уничтожить друг друга, а потом садитесь за стол в День Благодарения, называетесь семьей?
You call yourselves the records... А ещё называетесь базой данны...
What do you guys call yourselves? И как вы называетесь?
Calling yourselves "the Trust" now. Теперь называетесь "Траст".
Больше примеров...