| Have no fear, seek only to know yourselves, and live in harmony with the ways of your planet Earth. | Не бойтесь, стремитесь только познать себя и жить в гармонии с путями вашей планеты Земля. |
| But remember that with strength goes responsibility, to others and yourselves. | Но помните, вместе с силой приходит ответственность за других и себя. |
| You people put yourselves in such danger for this job. | Вы подвергаете себя такой опасности на этой работе. |
| I want you to ask yourselves, why are you really here? | Я хочу, что бы вы спросили себя, зачем вы здесь? |
| I ask the members of parliament to think about your daughters, your nieces, and sisters, and granddaughters, and ask yourselves: | Я прошу членов парламента подумать о своих дочерях, племянницах, сестрах и внучках, и спросить себя: |
| I simply had more faith in you and my daughter than you obviously have for yourselves. | Я просто больше верю в тебя и в мою дочь, чем, очевидно, вы сами. |
| If you encounter any problems, any tensions, any arguing... that you can't resolve yourselves | Если у вас будут какие-то проблемы, напряженность, споры... которые вы не сможете решить сами, |
| You guys chose it yourselves. | Вы, ребята, сами ее выбрали. |
| You can make them yourselves. | Вы сами можете все это сделать. |
| The brochure added to the disc tells much about the ensemble itself and the Greeks who live on the territory of Ukraine in general - you will have the chance to read everything by yourselves. | Брошюра, прилагаемая к диску, достаточно говорит и о самом ансамбле, и о греках на территории Украины вообще - так что уж сами почитаете. |
| You can wash and shop and clean for yourselves. | Вы можете помыть, сходить в магазин и постирать самостоятельно. |
| So, you can handle this yourselves. | То есть вы можете справиться с этим самостоятельно? |
| You can't move a couple of women by yourselves? | Вы не можете передвинуть пару женщин самостоятельно? |
| Drink or make a deal yourselves. | Пей и самостоятельно совершай сделку. |
| The documents will provide further background for our discussions, and I hope that you will all have the opportunity to familiarize yourselves with them in advance of the session. | В документах будет представлена дополнительная справочная информация для обсуждения, и я надеюсь, что у всех участников будет возможность самостоятельно ознакомиться с ними до начала сессии. |
| You can just renounce your inheritance yourselves. | Нужно, чтобы вы сами отказались от наследства. |
| Shawn and Gus, don't see yourselves as failures for not finding my killer. | Шон и Гас, разве вы сами не видите, что вы потерпели неудачи и не нашли того, кто меня убил. |
| You'll all see for yourselves. | Иккинг! Сейчас вы сами всё увидите. |
| But I think it is still entirely subjective, here I put a sample for which ye yourselves opinéis. | Но я думаю, что это еще совершенно субъективным, здесь я положил выборки, по которым вы сами opinéis. |
| You guys are kidding yourselves. | Ребята, вы сами себя обманываете |
| But you judge yourselves the hardest. | А сам наказываешь себя, куда хуже. |
| But the ritual does carry a very important moral weight within yourselves. | Но сам ритуал будет очень важным моральным фактором для вас обоих. |
| Answer the question yourselves. | Ответьте каждый сам за себя. |
| Now I see why you stalkers never enter the room yourselves. | Я понимаю, почему сталкер сам никогда в комнату не входит. |
| And just to make it a bit more interesting... and to avoid KP yourselves, I would like each and every one of you to contribute his share. | А кто хочет сделать это интереснее для них и сам избежать наряда, внесет свой посильный вклад в дело уборки. |
| You people should be ashamed of yourselves. | Вам должно быть стыдно, люди. |
| You should be ashamed of yourselves, man. | Тебе должно быть стыдно, мужик. |
| You should all be ashamed of yourselves. | Вам всем должно быть стыдно. |
| You should be ashamed of yourselves! | Вам должно быть за себя стыдно! |
| You two should be ashamed of yourselves. | Вам двоим должно быть стыдно за себя |
| Prepare yourselves, ladies and gentlemen, to be terrified and amazed. | Приготовьтесь, дамы и господа, к ужасу и изумлению. |
| Marty, Einie, brace yourselves for temporal displacement. | Марти, Эйни, приготовьтесь к временному скачку. |
| Prepare yourselves, ladies and gentlemen, for the most dangerous and spectacular act you have ever seen. | Приготовьтесь, дамы и господа, самый опасный и захватывающий номер, который вы когда-либо видели. |
| Ladies and gentlemen, prepare yourselves to witness the death-defying feat first performed by the great Torrini for Pope Pius VII. | Дамы и господа, приготовьтесь лицезреть смертельный номер который был впервые исполнен Великим Торрини для Седьмого Папы Римского. |
| Brace yourselves for the bad guys. | Приготовьтесь встретить плохих ребят! |
| Please, help yourselves, so glad to see y'all. | Пожалуйста, угощайтесь, я так рада вас видеть. |
| Drinks are on the sideboard do please help yourselves. | Напитки на серванте. Пожалуйста, угощайтесь. |
| There are drinks in bar, so help yourselves. | Напитки в баре, так что угощайтесь. |
| Help yourselves, kids. | Угощайтесь, только что из духовки. |
| Help yourselves to drinks. | Пожалуйста, пейте, угощайтесь. |
| Don't brace yourselves, you will believe your eyes. | Не готовьтесь, вы поверите своим глазам. |
| You will never feel safe again, so prepare yourselves, for this... is the Age of Joe Carroll, and my name will live forever. | Вы больше не будете чувствовать себя безопасно, так что готовьтесь, к... Эре Джо Кэролла, а мое имя будет жить вечно. |
| Prepare yourselves for the exam tomorrow. | Готовьтесь, завтра экзамен. |
| Warriors, prepare yourselves for battle! | Воины, готовьтесь к битве. |
| So, prepare yourselves for awesomeness, 'cause I've got like five parties lined up for later. | Готовьтесь оторваться по полной, потому что у меня намечено как минимум 5 вечеринок. |
| I know you've always thought of yourselves as partners. | Я знаю, что вы всегда считали друг друга партнерами. |
| You try to ruin each other, and then you sit down for Thanksgiving and you... call yourselves family. | Вы пытаетесь уничтожить друг друга, а потом садитесь за стол в День Благодарения, называетесь семьей? |
| No, I won't deny that you accept each other, but you don't accept yourselves. | Нет, я не отрицаю, что вы принимаете друг друга, но вы не принимаете самих себя. |
| Take good care of yourselves, you two. | Берегите себя и друг друга. |
| Pray tell, how did two fine, upstanding citizens, such as yourselves, manage to find each other? | А скажите на милость, как такие добропорядочные граждане, как вы двое, нашли друг друга? |
| You got one minute to surrender yourselves and come on out, or we're coming in. | У вас есть одна минута, чтобы сдаться и выйти, или войдем мы. |
| I'm ordering you to give yourselves up! | Я приказываю вам сдаться! |
| You should surrender now and save yourselves. | Вы должны сдаться, чтобы спасти свои жизни. |
| You should give yourselves up. | Вы должны сами сдаться. |
| Bajoran workers, you have two minutes left to give yourselves up to your overseers and save your lives. | Баджорские рабочие, у вас осталось две минуты на то, чтобы сдаться и спасти себя. |
| You call yourselves 'friends'? | И вы называетесь "подругами"? |
| You try to ruin each other, and then you sit down for Thanksgiving and you... call yourselves family. | Вы пытаетесь уничтожить друг друга, а потом садитесь за стол в День Благодарения, называетесь семьей? |
| You call yourselves the records... | А ещё называетесь базой данны... |
| What do you call yourselves? | И как вы называетесь? |
| Calling yourselves "the Trust" now. | Теперь называетесь "Траст". |