Примеры в контексте "Yourselves - Себя"

Примеры: Yourselves - Себя
and ask yourselves, who is the most impressive woman here tonight? и спросите себя, какая женщина производит самое глубокое впечатление сегодня?
Aren't you ashamed of yourselves? Как вам не стыдно за себя?
You guys were so impressed with yourselves, that it made me wish that I was an artist, too. Вы, ребята, были в таком восторге от себя, что и мне захотелось стать творцом.
Free yourselves from the tyranny of this false religion Восстаньте и освободите себя от тирании лживой религии!
I don't know, guys. I mean, listen to yourselves. Не знаю, ребята, да вы только послушайте себя.
Ask yourselves, what will you tough little witches do now? Спросите себя, что вы сейчас сделаете упрямые маленькие ведьмы?
So ask yourselves, brothers and sisters, who's really got your back? Так что братья и сёстры, спросите себя кто действительно заботится о вас?
You've all convinced yourselves that we were wrong, that Sam didn't kill Lila. Вы все убедили себя, что мы ошибались, что Сэм не убивал Лайлу.
You should be ashamed of yourselves! Вам должно быть за себя стыдно!
"go and humiliate yourselves in the shallow end." "плывите и презрейте себя на мелкой стороне."
You know, you people ought to be ashamed of yourselves. Вам должны быть за себя стыдно.
I don't want you guys to strain yourselves. Я не хочу смотреть, как вы себя истязаете.
Many of you have noticed that you're not feeling like yourselves. Многие из вас заметили, что чувствуют себя не в своей тарелке.
Read a book, play a game, amuse yourselves for once! Почитайте книгу, поиграйте в игру, развлеките сами себя хоть раз!
You guys want to bring heat down on yourselves, that's fine. Ребят, вы хотите наплевать на самих себя, отлично.
But ask yourselves - is your cause worth dying for? Но спросите себя - есть ли повод умирать?
So ask yourselves: who killed him? Спросите себя: кто убил его?
None of this nonsense about exercise and fresh air and sunshine... when you could be devoting yourselves to something really important, like drinking. Ни к чему эти глупости про спорт, свежий воздух и солнечные лучи, когда можно посвятить себя такому действительно важному делу, как выпивка.
Can you all control yourselves, please? Пожалуйста, держите себя в руках.
You two take care of yourselves, all right? Вы двое, берегите себя, хорошо?
Unless you wake up, unless you free yourselves from these dreadful creatures, they're going to destroy you. Если вы не проснётесь, если не освободите себя от этих ужасных созданий, ...они вас уничтожат.
Step forward and identify yourselves now! Сделайте шаг вперед и назовите себя!
And you consider yourselves educated, intelligent young people? И вы еще считаете себя образованными, интеллигентными молодыми людьми?
Could you ask yourselves what histology I will be requesting of the laboratory? Вы можете спросить себя, какую гистологию я потребую с лаборатории?
And you consider yourselves the more civilized ones? И вы считаете себя более цивилизованными?