The hard thing will be not punishing yourselves... by getting caught or getting killed. |
Труднее не попасться и не погибнуть, тем самым наказав себя. |
Well, that little educational proverb must have slithered From will schuester's mouth right after his lesson On how to disqualify yourselves from sectionals. |
Эта маленькая познавательная поговорка должно быть соскочила с губ мистера Шустера сразу после его урока о том, как дисквалифицировать себя на конкурсе. |
What kind of world is this if a madman tells you you must be ashamed of yourselves! |
Что же это за мир, если сумасшедший кричит что вы должны стыдиться самих себя? |
I'd like you all to ask yourselves a question which you may never have asked yourselves before: What is possible with the human voice? |
Мне бы хотелось, чтобы вы все спросили себя о том, о чем раньше никогда не спрашивали: На что способен человеческий голос? |
Or you can take a good, long, hard look at yourselves and take responsibility for your actions |
Либо вы можете относиться к себе честно и жестко и брать на себя полную ответственность за все свои поступки |
Anyway, it was Aveling, and when they met, Darwin challenged Aveling, "Why do you call yourselves atheists?" |
В любом случае, это был Эвелинг, и когда они встретились, Дарвин поинтересовался у Эвелинга: "Почему вы называете себя атеистами?" |
So the 12 of you get to go back there as a community and ask yourselves... was this a good thing or not? |
Итак, вы, 12 человек, выйдите как сообщество и спросите себя, хорошо это было или нет? |
You wish to develop the instant messages exchange service fast for yourselves in your company, but you don't wish to overturn tons of documentation? |
Вы хотите быстро развернуть у себя в компании службу обмена мгновенными сообщениями, но не хотите переворачивать тонны документации? |
I mean, I respect you all enough to let you hate yourselves, but I respect myself too much to let you hate my school. |
В смысле, я уважаю вас всех достаточно, чтобы позволить вам ненавидеть себя, но я слишком сильно уважаю себя, чтобы позволить вам ненавидеть мою школу. |
And I say that sincerely, partly because - (Mock sob) - I need that! (Laughter) Put yourselves in my position! |
И я говорю это от всего сердца, потому что... (Всхлип) они мне так нужны! (Смех) Поставьте себя в мое положение! |
So... you've given yourselves over to this evil, have you? |
Вот что... Выходит, вы тоже отдали себя этому злу. |
Well, then you really have no business calling yourselves "fair and balanced," now, do you? |
Тогда вы не имеете права называть себя "честной и справедливой", или называете? |
Now, I want you to ask yourselves, have the decisions your leaders made worked out? |
Я хочу, чтобы вы спросили себя, верны ли решения, принятые вашими лидерами? |
Or you could just force yourselves to stay up all night tonight, then sleep on the plane tomorrow, and then when you land in Paris, your morning will be Paris' morning. |
Или ты могла бы заставить себя не ложиться спать всю ночь, потом поспать в самолёте завтра, а когда вы приземлитесь в Париже, твоё утро будет Парижским утром. |
So before you go round asking what's happened to me, why don't you take a look at yourselves? |
Прежде чем спрашивать меня, что случилось, лучше на себя посмотрите. |
And I know you're asking yourselves, you know, why didn't I come forward with this information when I was first brought in? |
И я знаю, что вы спрашиваете себя, почему я не поделился этой информацией сразу как меня доставили? |
I want you to ask yourselves, why are you really here? |
Я хочу, что бы вы спросили себя, зачем вы здесь? |
But ask yourselves: What will be the biggest sectors of the economy in 10, 20, 30 years time? |
Но спросите себя: Какие будут самые большие секторы экономики через 10, 20, 30 лет? |
I ask the members of parliament to think about your daughters, your nieces, and sisters, and granddaughters, and ask yourselves: |
Я прошу членов парламента подумать о своих дочерях, племянницах, сестрах и внучках, и спросить себя: |
I know it's hard to contain yourselves when you're so, so young and full of sugar juice, but we must concentrate on our studies or we will what? |
Я знаю, что трудно сдерживать себя, когда вы так юны, и полны жизненных соков; но мы должны сконцентрироваться на учёбе или что будет? |
And to the class of 1973 we say, don't forget to remember yourselves as you are today: |
И классу 1973-го года мы говорим: не забывайте помнить себя такими, какие вы сейчас: |
No, I won't deny that you accept each other, but you don't accept yourselves. |
Нет, я не отрицаю, что вы принимаете друг друга, но вы не принимаете самих себя. |
I bet you're kicking yourselves, aren't you? |
Держу пари, ты винишь себя, не так ли? |
What if she's been here for hours... and you've locked yourselves out? |
Что, если она здесь уже несколько часов, а вы сами себя заперли? |
You can't warn yourselves, because then you won't be in the situation you're in, which means you won't go back in time and warn yourself. |
Ведь тогда вы не окажетесь в этой ситуации, а значит, не сможете вернуться и предупредить себя. |