You can just renounce your inheritance yourselves. |
Нужно, чтобы вы сами отказались от наследства. |
But ultimately, you are yourselves the United Nations. |
Но в конечном счете Организация Объединенных Наций - это вы сами. |
That evaluation will be done by yourselves and your Governments. |
Такой оценкой должны заняться вы сами и ваши правительства. |
I simply had more faith in you and my daughter than you obviously have for yourselves. |
Я просто больше верю в тебя и в мою дочь, чем, очевидно, вы сами. |
Shawn and Gus, don't see yourselves as failures for not finding my killer. |
Шон и Гас, разве вы сами не видите, что вы потерпели неудачи и не нашли того, кто меня убил. |
Maybe you wanted strength, maybe you wanted to be a part of something, something bigger than yourselves. |
Может быть тебе хотелось иметь силу, может, вам хотелось быть частью чего-то, чего-то большего, чем вы сами. |
No weapons, just yourselves. |
Никакого оружия, только вы сами. |
Then I suggest you interrogate Guill yourselves. |
Тогда я предлагаю, чтобы вы сами опросили Гуилла. |
I can't help you can help yourselves. |
Я ничего не могу поделать, лишь вы сами можете себе помочь. |
Didn't think you'd be letting yourselves in. |
Но не думали, что вы сами войдете. |
I want you guys to take care of this yourselves. |
Я хочу, чтобы вы сами в этом разобрались. |
I'm only doing what you refuse to do yourselves. |
Я лишь делаю то, что вы сами отказывались сделать. |
If you report it yourselves, you'll be the heroes. |
А если об этом вы сами заявите, то вас объявят Героями Труда. |
You'll all see for yourselves. |
Иккинг! Сейчас вы сами всё увидите. |
I wasn't joking but judge for yourselves when you meet her. |
Я не шутил, но вы сами рассудите, когда познакомитесь. |
And if they die, you will bury them yourselves. |
И если они умрут, вы сами их похороните. |
But you did it to yourselves. |
Но вы сами сделали свой выбор. |
We've got some videos. You can make them yourselves. |
Там есть несколько видео. Вы сами можете все это сделать. |
You have shown that you yourselves can be powerful agents of change. |
«Вы продемонстрировали, что вы сами можете являться активными носителями преобразований. |
You forget I know you better than you know yourselves. |
Вы забываете, что я вас знаю лучше, чем вы сами себя. |
Well, you didn't help yourselves by the cold way you declined those last two wedding invitations. |
Ну, вы сами себе не особо помогли, после того как отклонили те два свадебных приглашения. |
Just know that you brought this on yourselves. |
Чтобы вы знали, вы сами в этом виноваты. |
And we strongly recommend that you leave Organia before you yourselves are endangered. |
И мы настоятельно рекомендуем вам покинуть Органию, прежде чем вы сами окажетесь в опасности. |
You've seen for yourselves how dangerous Ra's and the League are. |
Вы сами видели, насколько опасны Ра'с и Лига. |
You've benefited quite a bit yourselves, as I recall. |
Вы сами получили хорошую выгоду, насколько я помню. |