Tell me about yourselves. |
Расскажите мне про себя. |
Or do you call yourselves a squad? |
Или вы называете себя отрядом? |
Are you trying to kill yourselves? |
Вы хотите себя убить? |
And you call yourselves superior! |
И вы называете себя совершенными! |
You keep blaming yourselves. |
Вы все вините себя. |
A chance to better yourselves. |
Шанс сделать себя лучше. |
But clear up after yourselves. |
И приберитесь после себя. |
Are you punishing yourselves for hurting me? |
Наказываете себя за мои обиды? |
You bring destruction upon yourselves. |
Тем самым вы уничтожите себя. |
Deluding yourselves, how? |
Обмануть себя? Как? |
Go clean yourselves up. |
Ступайте приведите себя в порядок. |
Behave yourselves; she's upset |
Она очень расстроена, ведите себя хорошо. |
Answer the question yourselves. |
Ответьте каждый сам за себя. |
You guys are kidding yourselves. |
Ребята, вы сами себя обманываете |
Purge yourselves of artificiality. |
Очистите себя от искусственности. |
Do you guys listen to yourselves any more? |
Вы хоть сами себя слышите? |
Don't hurt yourselves tonight, all right? |
Не позволяйте себя надуть. |
Save it for yourselves. |
Спасите его ради самих себя. |
Why do you forget yourselves? |
Вы забыли, как себя нужно вести? |
Please sit and replenish yourselves. |
Пожалуйста, садитесь и восполните себя. |
Show yourselves, kings of Lucis. |
Покажите себя, короли Люциса. |
How long have you been rebuilding yourselves? |
Как давно вы восстановление себя? |
you've outnumbered yourselves. |
Вы сами загнали себя в меньшинство |
You can't even protect yourselves. |
Вы себя не можете защитить. |
You call yourselves lawyers? |
Вы называете себя адвокатами? |