| Tell me about yourselves. | Расскажите мне про себя. |
| Or do you call yourselves a squad? | Или вы называете себя отрядом? |
| Are you trying to kill yourselves? | Вы хотите себя убить? |
| And you call yourselves superior! | И вы называете себя совершенными! |
| You keep blaming yourselves. | Вы все вините себя. |
| A chance to better yourselves. | Шанс сделать себя лучше. |
| But clear up after yourselves. | И приберитесь после себя. |
| Are you punishing yourselves for hurting me? | Наказываете себя за мои обиды? |
| You bring destruction upon yourselves. | Тем самым вы уничтожите себя. |
| Deluding yourselves, how? | Обмануть себя? Как? |
| Go clean yourselves up. | Ступайте приведите себя в порядок. |
| Behave yourselves; she's upset | Она очень расстроена, ведите себя хорошо. |
| Answer the question yourselves. | Ответьте каждый сам за себя. |
| You guys are kidding yourselves. | Ребята, вы сами себя обманываете |
| Purge yourselves of artificiality. | Очистите себя от искусственности. |
| Do you guys listen to yourselves any more? | Вы хоть сами себя слышите? |
| Don't hurt yourselves tonight, all right? | Не позволяйте себя надуть. |
| Save it for yourselves. | Спасите его ради самих себя. |
| Why do you forget yourselves? | Вы забыли, как себя нужно вести? |
| Please sit and replenish yourselves. | Пожалуйста, садитесь и восполните себя. |
| Show yourselves, kings of Lucis. | Покажите себя, короли Люциса. |
| How long have you been rebuilding yourselves? | Как давно вы восстановление себя? |
| you've outnumbered yourselves. | Вы сами загнали себя в меньшинство |
| You can't even protect yourselves. | Вы себя не можете защитить. |
| You call yourselves lawyers? | Вы называете себя адвокатами? |