| Enough, you're embarrassing yourselves. | Хватит, ты себя компрометируешь. |
| Behave yourselves, children. | Ведите себя потише, дети. |
| How can you live with yourselves? | Как вы себя только терпите? |
| See yourselves well scrubbed. | Запомните хорошо себя потереть. |
| And then cuff yourselves. | А после пристегнете сами себя. |
| Boys, behave yourselves. | Мальчики, ведите себя прилично. |
| You should see yourselves. | Видели бы вы себя. |
| You don't have enough faith in yourselves. | Вы недостаточно верите в себя. |
| Lions you call yourselves. | Вы зовете себя львами. |
| Tie yourselves to those chairs. | Привяжите себя к стульям. |
| You brought it on yourselves. | Ты сама навлекла это на себя. |
| Yes. Invested yourselves. | Вы вложили в себя. |
| Go clean yourselves up. | Приведи себя в порядок. |
| You just called yourselves wieners. | Вы только что назвали себя бестолочами. |
| You brought yourselves here. | Вы сами себя сюда привели. |
| KNOCK AT DOOR Steel yourselves. | Приведите себя в порядок. |
| If you could see yourselves. | Вы бы только себя видели. |
| You called yourselves the fireflies. | Вы называете себя светлячками. |
| Making a public spectacle of yourselves. | Выставлять себя перед всеми. |
| Come on, behave yourselves. | Идите, и ведите себя хорошо. |
| Relax, don't bother yourselves. | Расслабься, не утруждай себя. |
| Disassociate yourselves from the rebel organization. | Отделите себя от мятежной организации. |
| Accountable to nobody but yourselves? | Координируемые никем, кроме самих себя? |
| All right, you two behave yourselves. | Ладненько, ведите себя хорошо. |
| Take care of yourselves. | И вы себя берегите. |